– Какие байки?
Тереза наматывала на палец отдельные прядки из большой копны волос и надежно закалывала шпильками, позаимствованными из Сариной спальни.
– Говорят, однажды он отрезал у мужчины причиндал и прибил к двери.
Олив так резко развернулась, что одна завитушка распустилась, а шпилька поскакала по половицам.
– Что?! Прибил к двери?
– Это был его враг.
Они посмотрели друг на дружку и расхохотались, уже пьяные от грядущего вечера и ощущения миновавшего их насилия, которое осталось в прошлом, – у них ведь нет причиндала , и в этом доме девушки находятся в безопасности.
– Тереза, какая мерзость! Как он мог совершить такое ?
– Да ну, болтовня, – сказала та, поднимая с пола шпильку.
– Ни один мужчина не спустит штаны в качестве подтверждения.
– Но и Дон Альфонсо не говорит, что ничего этого не было.
– О господи. Я считала, что у меня проблемы с отцом, но рядом с твоим…
Тереза заглянула ей в глаза:
– А какие у вас проблемы?
Олив вздохнула:
– Да нет, ничего особенного. Просто… я чувствую себя невидимкой. Он не воспринимает меня всерьез, и я не знаю, как это изменить. В голове у него только его бизнес и приняла ли мама свои таблетки. Она, кстати, тоже даже не пытается меня понять. Когда у меня будут дети, я себе такого не позволю. Мне бы освободиться от родителей. Я думаю, это получится, надо только решиться.
– Если бы вы поехали в художественную школу, вы бы освободились.
– Кто знает… И я чувствую себя свободнее, рисуя здесь. – Олив сделалась серьезной. – А еще здесь я кое-что поняла.
– Что же?
– Если действительно хочешь довести дело до победного конца, ты должен этого желать из последних сил. Ты должен за это бороться и перебарывать себя. Не все так просто.
Тереза заулыбалась, обихаживая копну волос с такой заботой, что Олив готова была в этом море доброты купаться вечно. У нее никогда не было подружки, которая бы завивала ей волосы и выслушивала ее, сама при этом болтая разные глупости о бесполезных родителях и о прекрасном, им не ведомом будущем.
– Мое твердое убеждение: все самое лучшее происходит до вечеринки, – сменила тему Олив. – Еще ничего не успели испортить. – Она вдруг почувствовала, что Тереза убрала руки. – Что случилось?
Тереза достала из наплечной сумки коробочку, завернутую в оберточную бумагу, и протянула ее не без волнения.
– Это вам.
Олив приняла подарок.
– Мне? О боже. Я могу открыть?
Тереза кивнула. Когда из-под бумаги блеснуло зеленым, а затем, изумруд за изумрудом, потянулась каменная змейка, ожерелье такой яркости и красоты, какой ей еще не доводилось видеть, Олив ахнула.
– О боже! Откуда оно у тебя?
– Моей мамы, – сказала Тереза. – А теперь ваше.
Олив так и застыла, зажав в кулаке одну половину ожерелья, а вторая раскачивалась в воздухе. Таких подарков ей никогда не дарили. Но как можно его принять, ведь это, вероятно, единственное, что у Терезы осталось от матери.
– Нет, – сказала она. – Я не могу…
– Оно ваше.
– Тереза, это слишком дорогой…
Но все уже решили за нее: забрав ожерелье, Тереза обвила ее шею и защелкнула замочек.
– Теперь оно ваше, – сказала она. – Вы моя подруга.
Олив повернулась к зеркалу. Изумруды казались зелеными листочками, они посверкивали на бледной коже и увеличивались между ключиц. Бразильские камушки, зеленые как океан, как леса, которые отец обещал ей на юге Испании. Не ювелирные изделия, а живые глаза, подмигивающие ей в отблесках свечей. Они словно подглядывали за двумя подружками, разглядывавшими себя в зеркале.
VIII
К вечеру Гарольд вернулся из Малаги с провизией для вечеринки. Он слонялся по дому с зажатой в зубах сигарой и требовал принести побольше граммофонных пластинок. Исаак помогал носить дополнительные столы и стулья, одолженные в деревне.
– Олив, картина закончена, – сообщил он между делом.
– Вот как.
– Вы как будто не рады? По-моему, вам не нравилось позировать.
Она не знала, что ответить. Раз картина закончена, теперь у нее будет меньше поводов его увидеть.
Сара явилась в длинном платье сливовой расцветки. На лондонских вечеринках она нередко появлялась в необычных нарядах – Русалочки или Белоснежки, а однажды запомнилась в образе Рапунцель, когда ее накладная коса загорелась и ее тушили шампанским. Сегодня же это был туалет от Скиапарелли – «затейливо», как сказали бы девочки в школе – с парой женских лиц, вышитых на спине с помощью блесток, их красные губы поблескивали в отсветах сотен свечей, которые Гарольд привез из города, а Тереза зажгла. Олив обожала это платье, ее всегда завораживал этот женский вариант двуликого Януса на спине.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу