В гостиной сидела, покачиваясь в кресле, и вязала Луиза. Мельком взглянув на Дервуда, она аккуратно обвила спицу пряжей.
– Мама, – сказал Морган, – это Дервуд Линтикум.
– Рад знакомству, – поклонился Дервуд. Он опустился на кушетку, обернулся к Луизе, сплетя перед собой пальцы. – Я полагаю, мэм, вам известно, что представляет собой ваш сын.
Луиза оглядела Моргана, приподняв двумя кровельными коньками мохнатые черные брови.
– Я годами твердил отцу: «Папа, тебе нравится этот человек, и ты можешь его получить. Мы же хотим расширить дело, Библия теперь никому не интересна. С нашими контактами – в школах, клубах, церквях – мы просто обречены на успех!» – так я говорил. Мне и еще одна группа нравится – «Стеклянный аккордеон». Я по их музыке с ума схожу. Однако он отвечал: нет, наша музыка – это госпел. Не желал их знать, и все. Даже не послушал ни разу. Ладно, тут другая история. Я собираюсь отправиться к ним от вас. Однако к вам, мистер Мередит, сэр, я питаю особый интерес, вы, можно сказать, мой кумир! Я следил за всеми новостями о вас. Я считаю вас чудом!
– Ну что же, спасибо, – сказал Морган и понюхал гвоздики.
– Вот только странно: вы совсем не похожи на ваши фотографии.
– Я, как видите, бороду отрастил.
– Да, наверное, дело в бороде. – Дервуд оглянулся на Эмили: – Но, надеюсь, это не означает, что вы… подались в хиппи или что-нибудь такое.
– Нет-нет, – заверил его Морган.
– Вот и хорошо! Очень хорошо! Потому что, понимаете, может быть, мы с отцом и не сходились во взглядах по всем вопросам, но, знаете, я все же хочу, чтобы наша компания оставалась христианской, мне нужна здоровая, честная труппа, которую не стыдно показать школьникам… – Он вдруг примолк, нахмурился. И, помолчав, сказал: – Я, конечно, хотел бы думать, что парни из «Стеклянного аккордеона» не сидят на наркотиках. Как вы считаете?
– О нет-нет, я и представить себе такое не могу, – успокоительно ответил Морган.
– Думаю, в Тинделле вам понравится, мистер Мередит.
– В Тинделле?
– Ну вы же не захотите остаться в Балтиморе, верно? У нас имеются контакты по всему Мэриленду и в Южной Пенсильвании тоже.
Луиза сказала:
– Я была в Тинделле.
– Ну вот видите! – воскликнул Дервуд.
– Отвратительный городишко.
– Отвратительный? Тинделл?
– В нем и люди-то не живут.
– Даже не знаю, почему вы так говорите.
– Пусто, как на погосте. Все магазины закрыты.
– Вы, должно быть, приезжали туда в воскресенье.
– В воскресенье, – согласилась она. – Воскресенье, шестого марта двадцать первого года. Морган тогда еще не родился.
– А кто это, Морган?
– Вот он, – Луиза указала подбородком на Моргана.
– Это семейное прозвище, – пояснил Морган. – Знак любовной привязанности. Эмили, ты не могла бы отвести маму в постель?
– В постель? – удивилась его мать. – Еще и девяти нет.
– Ну что же, день был трудным. Эмили?
Эмили встала, подошла к Луизе, подсунула ладонь под ее тощую руку, ласково помогла ей подняться на ноги.
– Что на него нашло? – спросила Луиза. – Не забудьте мое вязанье, Эмили.
– Уже взяла.
Она отвела старушку по коридору в ее комнату. Там сидела Бриндл, писавшая что-то в дневнике. Подняв на них взгляд, она спросила:
– Что, уже пора ложиться?
– У Моргана гость.
Луиза сказала:
– Лучше бы мы вернулись в дом Бонни. Там человек хоть дышать может. А здесь меня передвигают с места на место, как мебель.
– Простите, матушка Гауэр.
Эмили подошла к стенному шкафу, чтобы взять висевшую там на крючке ночную рубашку Луизы. Перекладину шкафа занимали шелковые платья Луизы и Бриндл. С краю размещались вещи Гины: два школьных джемпера, две белые блузки и синий стеганый купальный халат. Эмили с грустью посмотрела на них, сняла ночную рубашку с крючка, закрыла дверцу.
– Помогите ей с пуговицами, ладно? – попросила она Бриндл. – Мне нужно вернуться в гостиную.
Однако, выйдя из комнаты, пошла вовсе не в гостиную. Постояла немного в коридоре, слушая говорившего с придыханием Дервуда – мистер Мередит то, мистер Мередит это.
– В прежние времена мне кукольные спектакли попросту не нравились , я никогда не любил Панча и Джуди, но ваши куклы, мистер Мередит, – это совершенно другое дело.
Эмили пересекла коридор, вошла в свою комнату. Притворила дверь, оставив лишь узенькую полоску света, переоделась в собственную ночную рубашку и скользнула в постель. У другой стены пошевелился в кроватке и шумно вздохнул Джошуа. В открытое окно вплывали звуки лета: выла полицейская сирена, кто-то насвистывал «Клементину», из проезжей машины неслась музыка.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу