– Но почему?
– Ты одета слишком богато. Взглянув на тебя, могут решить, что денег у нас больше, чем у королевы, а вот мой облик вызывает сочувствие и жалость. Этим стоит воспользоваться.
– Верно, ты прав, – согласилась Анна, посмотрев на своё отражение в стекле витрины. – Но ты ведь скажешь, что комната нужна не только тебе одному. Как ты меня представишь?
– Как свою сестру, – почти не думая, ответил Том.
Его мгновенная идея понравилась Анне, и она, согласившись, кивнула головой.
– В таком случае, я возьму твою фамилию, стану на время Анной Фэлд! Мой отец был весьма известен. Он, ведь, раньше здесь бывал, и поэтому лучше скрыть мою истинную фамилию.
– Как скажете, мисс Фэлд! – Томас улыбнулся и вошёл в булочную.
Звук открывшейся двери в лавке миссис Бэртни всегда был безумно приятен для её слуха, ведь он означал появление очередного покупателя. Взглянув на хозяйку булочной, можно было сразу понять, почему в качестве своего бизнеса миссис Бэртни выбрала именно выпечку. Она, женщина, обладающая пышными формами, пухлыми и румяными щеками, была очень похожа на один из своих только что испеченных пирожков или же кексов. Миссис Бэртни всё это любила так же сильно, как себя саму.
Затиснув посильнее и без того затянутый до треска белоснежный фартук, она вышла из двери, ведущей в кухню, и встала за прилавком.
– Что тебе угодно? – спросила женщина.
– Добрый вечер, мадам! Я и моя сестра, мы…
– Так, если ты один из тех нахальных мальчишек, что заходят чуть ли не в каждую дверь, дабы побираться, то уходи немедля! – сердито выдала она, резко прервав едва начатую речь Томаса. – У меня торговая лавка, а не дом милосердия! Давай иди, иди… – вытянув руку вперёд, миссис Бэртни помахала опущенной вниз ладонью, словно пытаясь выгнать влетевшую муху.
В эту минуту Том подумал: «Эта женщина является живым доказательством того, что добрая и миловидная внешность не показатель доброты в душе.»
– Нет, мадам, Вы ошиблись! Я зашёл сюда вовсе не за тем, чтобы просить у Вас подаяния, – опроверг её грубые доводы Том. – Я и моя сестра приехали издалека, и мы ищем простую комнату. В роскоши мы не нуждаемся.
– Хм… и у тебя есть деньги? – недоверчиво спросила миссис Бэртни, положив обе руки на бока широкой талии.
– Разумеется, есть!
– Однако же ты не похож на человека, который владеет хотя бы одной пятифунтовой купюрой, – прищурившись, возразила женщина.
На этот раз Том не стал доказывать правдивость своих слов очередной фразой. Он, молча, опустил правую руку в карман и, достав из него сложенные пополам купюры, показал женщине. Угрюмое подозрение тут же покинуло её взгляд. Увидев столь крупный свёрток денег, миссис Бэртни мысленно стала корить себя за то, что позволила себе быть грубой, ведь оставаться вежливой, как оказалось, может быть выгодно.
– О, сэр, прошу меня простить! Я по ошибке спутала Вас с местными лгунами и воришками! – она заговорила милым и располагающим к себе голосом, сопровождаемым улыбкой, за которой спрятались неловкость и лёгкий стыд. – Они мне действительно надоели, вот поэтому я и была так невежлива. А что касается жилья, то должна заметить: Вы зашли точно по адресу! Две мои дочери не так давно вышли замуж, и теперь их комната пустует. Мне от неё никакого прока. Комната совсем небольшая, но в ней есть две кровати. Уверена, Вашей сестре у меня понравится, и искать что-то другое Вы не пожелаете. Как надолго Вам нужна комната? – поинтересовалась хозяйка.
– Всё зависит от того, сколько Вы запросите. Мы будем здесь жить, пока нам будут позволять средства. И, к сожалению, их не так уж много.
В страхе спугнуть возможность хоть чуточку обогатиться и, не прилагая усилий, миссис Бэртни назвала сумму, которая показалась ей наиболее умеренной, менее пугающей, а также вполне устраивающей и её саму.
– Хорошо. Думаю, что на два месяца мы точно останемся, а там посмотрим.
– Прекрасно! – обрадовалась хозяйка. Зовите меня миссис Бэртни. Мой муж работает, как проклятый каторжник: с раннего утра и до поздней ночи. Поэтому чаще всего видеть Вы будете только меня. Моя квартира прямо над лавкой, а кухня – за этими дверями. Сейчас я Вам всё покажу, мистер … – она посмотрела на Тома в ожидании услышать его имя.
– Том Фэлд, а мою сестру зовут Анна. Она ждёт, пока я найду нам жильё. Я должен за ней сходить.
– Вот, взгляните на комнату и скорее ведите её сюда!
Посмотрев на серьёзный и ответственный вид Томаса, мальчика, который говорил совсем, как взрослый и состоявшийся мужчина, миссис Бэртни уверенно предположила, что его сестра Анна младше него.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу