Джек решил выслушать Джорджа Бивена. Он посмотрел на Уильяма, и мальчик кивнул, хотя ему явно не хотелось оставаться с Бадди во дворе, в то время как Джек с гостем отправятся в дом.
– Хотите чаю? – спросил Джек, когда они оказались на кухне.
Джордж Бивен с трудом опустился на стул.
– Охотно. Поездка была долгой, – сказал он и обвел взглядом кухню.
Джеку не понравилась подобная инспекция. Он знал, что ферма выглядит очень скромно по сравнению с апартаментами Бивенов в Лондоне. Джек снова спросил себя, не для того ли приехал отец Зои, чтобы в очередной раз ощутить эту разницу. Но казалось, Джордж Бивен ничего не замечает вокруг. Создавалось впечатление, что он явился сюда не затевать скандалы. И это сбивало Джека с толку.
Когда чай был готов, Джек поставил перед гостем дымящуюся кружку и вернулся к плите, оперся о рабочую поверхность, потому что ему хотелось сохранять с этим человеком дистанцию.
– Так что вас привело сюда? – спросил он, не в силах выносить давящую тишину.
Джордж Бивен поколебался, но все же заговорил. Очевидно, слова давались ему нелегко:
– Я приехал, чтобы извиниться за свое поведение после смерти Криса. И чтобы кое-что передать от имени своей дочери.
Джек ощутил нарастающее внутреннее напряжение, услышав имя Зои.
– Я тогда совершил ошибку, – продолжал Джордж Бивен. – Большую ошибку. И не только когда считал, будто вы причастны к гибели Криса. Обвинения были высосаны из пальца, единственное, что могу сказать в свою защиту: боль утраты совершенно затмила мой разум. Но это никак не оправдывает того, что я не передал ваше письмо Зои. Она ничего не узнала и о вашем звонке. Я сделал все, чтобы моя дочь больше не контактировала с вами. Я даже спрятал ее мобильный телефон и купил ей новый, поскольку не хотел, чтобы она с вами общалась. Это было неправильно. И мне искренне жаль.
Джек скрестил руки на груди. Он мог представить многое в исполнении мистера Бивена, но не покаяние во всех грехах. Джек никак не мог понять, в чем дело.
– Откуда же такое запоздалое раскаяние? Это как-то связано с Зои? Вы приехали сюда по ее просьбе?
Джордж Бивен кивнул.
– В определенной степени, – ответил он, и Джек всерьез призадумался. Что бы это значило?
– И чего вы сейчас ожидаете от меня? Чтобы я вас простил? Ладно. Хорошо. Я согласен. Впрочем, я уже не уверен, делаете ли вы мне одолжение. Ваша дочь, вероятно, все равно не вернулась бы ко мне. Она не хочет быть со мной, недавно она в очередной раз это подтвердила своим решением. Поэтому не имеет значения, передали вы мое письмо тогда или нет.
– Нет, конечно же, это имеет значение, – возразил Джордж Бивен. – И даже очень большое. Вы остались бы с Зои, и все сложилось бы иначе. И так для моей дочери было бы лучше.
– Возможно, – фыркнул Джек. – Но теперь она помолвлена. И больше не важно, что могло быть между нами.
– Она больше не помолвлена. – Джордж Бивен повернул чашку в руках. – Она расторгла помолвку с Филиппом. Мне она сказала, что всегда любила лишь одного мужчину. Вас. Поэтому я здесь. Я хотел, чтобы вы это знали.
Джек пристально посмотрел на него. Ему хотелось верить в то, что ему сейчас сказал отец Зои. И даже очень. Но в этом все равно не было никакого смысла.
– Ваша дочь уехала. Она не пожелала остаться со мной. И она ничего не сказала о том, что ее помолвка расторгнута. И если я что-нибудь понимаю, то ей стоило самой сюда приехать и рассказать мне обо всем.
На глаза Джорджа Бивена навернулись слезы.
– Зои очень хотела бы это сделать, – ответил он. – Но, к сожалению, она не может.
Джек с тревогой затаил дыхание, когда наконец осознал, почему этот пожилой мужчина так подавлен. И что было в его глазах. Отчаяние. И горе.
– Что с Зои? – спросил Джек и почувствовал, как сердце его сжалось, словно его сдавила ледяная рука. – С ней что-то случилось?
– Ну, давай уже, расскажи мне все наконец! – воскликнула Дэйзи и улыбнулась, когда Роуз с удивлением взглянула на нее.
Они вместе сидели за кухонным столом в пансионе и чистили овощи для ужина. Роуз часто помогала матери. Сидя в одиночестве в пляжном доме, она постоянно думала о Саймоне. Прошло два дня после ее возвращения, и она много времени проводила в пансионе, радуясь любой работе. Роуз и не подозревала, что мать видит ее насквозь.
– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – ответила она, особо не надеясь, что Дэйзи ей поверит. – У меня все хорошо.
Мать покачала головой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу