Salman Rushdie - Midnight's children
Здесь есть возможность читать онлайн «Salman Rushdie - Midnight's children» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Midnight's children
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Midnight's children: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Midnight's children»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Midnight's children — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Midnight's children», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
… Clamped tight in the grip of terror, he finds his eye looking through a chink in dirty washing… and sees a woman crying in a bathroom. Rain dropping from a thick black cloud. And now more sound, more motion: his mother's voice has begun to speak, two syllables, over and over again; and her hands have begun to move. Ears muffled by underwear strain to catch the sounds-that one: dir? Bir? Dil?-and the other: Ha? Ra? No-Na. Ha and Ra are banished; Dil and Bir vanish forever; and the boy hears, in his ears, a name which has not been spoken since Mumtaz Aziz became Amina Sinai: Nadir. Nadir. Na. Dir. Na.
And her hands are moving. Lost in their memory of other days, of what happened after games of hit-the-spittoon in an Agra cellar, they flutter gladly at her cheeks; they hold her bosom tighter than any brassieres; and now they caress her bare midriff, they stray below decks… yes, this is what we used to do, my love, it was enough, enough for me, even though my father made us, and you ran, and now the telephone, Nadirnadirnadirnadirnadirnadir… hands which held telephone now hold flesh, while in another place what does another hand do? To what, after replacing receiver, is another hand getting up?… No matter; because here, in her spied-out privacy, Amina Sinai repeats an ancient name, again and again, until finally she bursts out with, 'Arre Nadir Khan, where have you come from now?'
Secrets. A man's name. Never-before-glimpsed motions of the hands. A boy's mind filled with thoughts which have no shape, tormented by ideas which refuse to settle into words; and in a left nostril, a pajama-cord is snaking up up up, refusing to be ignored… And now-О shameless mother! Revealer of duplicity, of emotions which have no place in family life; and more: О brazen unveiler of Black Mango!-Amina Sinai, drying her eyes, is summoned by a more trivial necessity; and as her son's right eye peers out through the wooden slats at the top of the washing-chest, my mother unwinds her sari! While I, silently in the washing-chest: 'Don't do it don't do it don't do!'… but I cannot close my eye. Unblinking pupil takes in upside-down image of sari falling to the floor, an image which is, as usual, inverted by the mind; through ice-blue eyes I see a slip follow the sari; and then-О horrible!-my mother, framed in laundry and slatted wood, bends over to pick up her clothes! And there it is, searing my retina-the vision of my mother's rump, black as night, rounded and curved, resembling nothing on earth so much as a gigantic, black Alfonso mango! In the washing-chest, unnerved by the vision, I wrestle with myself… self-control becomes simultaneously imperative and impossible… under the thunderclap influence of the Black Mango, my nerve cracks; pajama-cord wins its victory; and while Amina Sinai seats herself on a commode, I… what? Not sneeze; it was less than a sneeze. Not a twitch, either; it was more than that. It's time to talk plainly: shattered by two-syllabic voice and fluttering hands, devastated by Black Mango, the nose of Saleem Sinai, responding to the evidence of maternal duplicity, quivering at the presence of maternal rump, gave way to a pajama-cord, and was possessed by a cataclysmic-a world-altering-an irreversible sniff. Pajama-cord rises painfully half an inch further up the nostril. But other things are rising, too: hauled by that feverish inhalation, nasal liquids are being sucked relentlessly up up up, nose-goo flowing upwards, against gravity, against nature. Sinuses are subjected to unbearable pressure… until, inside the nearlynineyearold head, something bursts. Snot rockets through a breached dam into dark new channels. Mucus, rising higher than mucus was ever intended to rise. Waste fluid, reaching as far, perhaps, as the frontiers of the brain… there is a shock. Something electrical has been moistened.
Pain.
And then noise, deafening manytongued terrifying, inside his head!…. Inside a white wooden washing-chest, within the darkened auditorium of my skull, my nose began to sing.
But just now there isn't time to listen; because one voice is very close indeed. Amina Sinai has opened the lower door of the washing-chest; I am tumbling downdown with laundry wrapped around my head like a caul. Pajama-cord jerks out of my nose; and now there is lightning flashing through the dark clouds around my mother-and a refuge has been lost forever.
'I didn't look!' I squealed up through socks and sheets. I didn't see one thing, Ammi, I swear!!'
And years later, in a cane chair among reject towels and a radio announcing exaggerated war victories, .Amina would remember how with thumb and forefinger around the ear of her lying son she led him to Mary Pereira, who was sleeping as usual on a cane mat in a sky-blue room; how she said, 'This young donkey; this good-for-nothing from nowhere is not to speak for one whole day.'… And, just before the roof fell in on her, she said aloud: 'It was my fault. I brought him up too badly.' As the explosion of the bomb ripped through the air, she added, mildly but firmly, addressing her last words on earth to the ghost of a washing-chest: 'Go away now, I've seen enough On Mount Sinai, the prophet Musa or Moses heard disembodied commandments; on Mount Hira, the prophet Muhammad (also known as Mohammed, Mahomet, the Last-But-One, and Mahound) spoke to the Archangel. (Gabriel or Jibreel, as you please.) And on the stage of the Cathedral and John Connon Boys' High School, run 'under the auspices' of the Anglo-Scottish Education Society, my friend Cyrus-the-great, playing a female part as usual, heard the voices of St Joan speaking the sentences of Bernard Shaw. But Cyrus is the odd one out: unlike Joan, whose voices were heard in a field, but like Musa or Moses, like Muhammad the Penultimate, I heard voices on a hill.
Muhammad (on whose name be peace, let me add; I don't want to offend anyone) heard a voice saying, 'Recite!' and thought he was going mad; I heard, at first, a headful of gabbling tongues, like an untuned radio; and with lips sealed by maternal command, I was unable to ask for comfort. Muhammad, at forty, sought and received reassurance from wife and friends: 'Verily,' they told him, 'you are the Messenger of God'; I, suffering my punishment at nearlynine, could neither seek Brass Monkey's assistance nor solicit softening words from Mary Pereira. Muted for an evening and a night and a morning, I struggled, alone, to understand what had happened to me; until at last I saw the shawl of genius fluttering down, like an embroidered butterfly, the mantle of greatness settling upon my shoulders.
In the heat of that silent night (I was silent; outside me, the sea rustled like distant paper; crows squawked in the throes of their feathery nightmares; the puttering noises of tardy taxi-cabs wafted up from Warden Road; the Brass Monkey, before she fell asleep with her face frozen into a mask of curiosity, begged, 'Come on, Saleem; nobody's listening; what did you do? Tell tell tell!'… while, inside me, the voices rebounded against the walls of my skull) I was gripped by hot fingers of excitement-the agitated insects of excitement danced in my stomach-because finally, in some way I did not then fully understand, the door which Toxy Catrack had once nudged in my head had been forced open; and through it I could glimpse-shadowy still, undefined, enigmatic-my reason for having been born.
Gabriel or Jibreel told Muhammad: 'Recite!' And then began The Recitation, known in Arabic as Al-Quran: 'Recite: In the Name of the Lord thy Creator, who created Man from clots of blood…' That was on Mount Hira outside Mecca Sharif; on a two-storey hillock opposite Breach Candy Pools, voices also instructed me to recite: Tomorrow!' I thought excitedly. 'Tomorrow!'
By sunrise, I had discovered that the voices could be controlled-I was a radio receiver, and could turn the volume down or up; I could select individual voices; I could even, by an effort of will; switch off my newly-discovered inner ear. It was astonishing how soon fear left me; by morning, I was thinking, 'Man, this is better than All-India Radio, man; better than Radio Ceylon!'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Midnight's children»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Midnight's children» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Midnight's children» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.