Salman Rushdie - The Satanic Verses

Здесь есть возможность читать онлайн «Salman Rushdie - The Satanic Verses» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 1989, ISBN: 1989, Издательство: Viking Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Satanic Verses: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Satanic Verses»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

No book in modern times has matched the uproar sparked by Salman Rushdie's The Satanic Verses, which earned its author a death sentence. Furor aside, it is a marvelously erudite study of good and evil, a feast of language served up by a writer at the height of his powers, and a rollicking comic fable. The book begins with two Indians, Gibreel Farishta ("for fifteen years the biggest star in the history of the Indian movies") and Saladin Chamcha, a Bombay expatriate returning from his first visit to his homeland in 15 years, plummeting from the sky after the explosion of their jetliner, and proceeds through a series of metamorphoses, dreams and revelations. Rushdie's powers of invention are astonishing in this Whitbread Prize winner.
From Publishers Weekly Banned in India before publication, this immense novel by Booker Prize-winner Rushdie ( Midnight's Children ) pits Good against Evil in a whimsical and fantastic tale. Two actors from India, "prancing" Gibreel Farishta and "buttony, pursed" Saladin Chamcha, are flying across the English Channel when the first of many implausible events occurs: the jet explodes. As the two men plummet to the earth, "like titbits of tobacco from a broken old cigar," they argue, sing and are transformed. When they are found on an English beach, the only survivors of the blast, Gibreel has sprouted a halo while Saladin has developed hooves, hairy legs and the beginnings of what seem like horns. What follows is a series of allegorical tales that challenges assumptions about both human and divine nature. Rushdie's fanciful language is as concentrated and overwhelming as a paisley pattern. Angels are demonic and demons are angelic as we are propelled through one illuminating episode after another. The narrative is somewhat burdened by self-consciousness that borders on preciosity, but for Rushdie fans this is a splendid feast.
Review "A glittering novelist – one with startling imagination and intellectual resources, a master of perpetual storytelling." – V.S. Pritchett, "Abundant in enchanting narratives and amazingly peopled,
is both a philosophy and an Arabian nights entertainment. What wit, what real warmth in Rushdie’s thousand-eyed perceptions of the inferno within us and the vainglory of our aspirations! His ambitions are huge, and his creativity triumphantly matches them...A staggering achievement, brilliantly enjoyable." – Nadine Gordimer
"A masterpiece." – Bill Bruford,
"Swift's Gulliver's Travels, Voltaire's Candide, Sterne's Tristam Shandy.... Salman Rushdie, it seems to me, is very much a latter day member of their company." – "Further evidence of Rushdie’s stature as one of the most original, imaginative, perplexing, and important writers of our time." – "A novel of metamorphoses, hauntings, hallucinations, revelations, advertising jingles jokes… Rushdie has the power of description, and we succumb." – Victoria Glendinning, "An exhilarating… populous, loquacious, sometimes hilarious, extraordinary contemporary novel… a roller coaster ride over a vast majority of the imagination" – Angela Carter, "A truly original novel…sustained at headlong pace by the author whose powers of invention and construction, command of every variety of English and Anglo-Indian idiom, sense of desperate comedy, and within of intellectual reference have been well-exercised before, but neber on such a scale." – Hyam Maccoby,

The Satanic Verses — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Satanic Verses», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Whereas the migrant can do without the journey altogether; it's no more than a necessary evil; the point is to arrive. —

Quite recently, then, and like the shrewd businessmen they were, the Jahilians settled down at the intersection-point of the routes of the great caravans, and yoked the dunes to their will. Now the sand serves the mighty urban merchants. Beaten into cobbles, it paves Jahilia's tortuous streets; by night, golden flames blaze out from braziers of burnished sand. There is glass in the windows, in the long, slitlike windows set in the infinitely high sand-walls of the merchant palaces; in the alleys of Jahilia, donkey-carts roll forward on smooth silicon wheels. I, in my wickedness, sometimes imagine the coming of a great wave, a high wall of foaming water roaring across the desert, a liquid catastrophe full of snapping boats and drowning arms, a tidal wave that would reduce these vain sandcastles to the nothingness, to the grains from which they came. But there are no waves here. Water is the enemy in Jahilia. Carried in earthen pots, it must never be spilled (the penal code deals fiercely with offenders), for where it drops the city erodes alarmingly. Holes appear in roads, houses tilt and sway. The water-carriers of Jahilia are loathed necessities, pariahs who cannot be ignored and therefore can never be forgiven. It never rains in Jahilia; there are no fountains in the silicon gardens. A few palms stand in enclosed courtyards, their roots travelling far and wide below the earth in search of moisture. The city's water comes from underground streams and springs, one such being the fabled Zamzam, at the heart of the concentric sand-city, next to the House of the Black Stone. Here, at Zamzam, is a beheshti, a despised water-carrier, drawing up the vital, dangerous fluid. He has a name: Khalid.

A city of businessmen, Jahilia. The name of the tribe is Shark .

In this city, the businessman-turned-prophet, Mahound, is founding one of the world's great religions; and has arrived, on this day, his birthday, at the crisis of his life. There is a voice whispering in his ear: What kind of idea are you? Man-or-mouse?

We know that voice. We've heard it once before.

*

While Mahound climbs Coney, Jahilia celebrates a different anniversary. In ancient time the patriarch Ibrahim came into this valley with Hagar and Ismail, their son. Here, in this waterless wilderness, he abandoned her. She asked him, can this be God's will? He replied, it is. And left, the bastard. From the beginning men used God to justify the unjustifiable. He moves in mysterious ways: men say. Small wonder, then, that women have turned to me. – But I'll keep to the point; Hagar wasn't a witch. She was trusting: then surely He will not let me perish . After Ibrahim left her, she fed the baby at her breast until her milk ran out. Then she climbed two hills, first Safa then Marwah, running from one to the other in her desperation, trying to sight a tent, a camel, a human being. She saw nothing. That was when he came to her, Gibreel, and showed her the waters of Zamzam. So Hagar survived; but why now do the pilgrims congregate? To celebrate her survival? No, no. They are celebrating the honour done the valley by the visit of, you've guessed it, Ibrahim. In that loving consort's name, they gather, worship and, above all, spend.

Jahilia today is all perfume. The scents of Araby, of Arabia Odorifera , hang in the air: balsam, cassia, cinnamon, frankincense, myrrh. The pilgrims drink the wine of the date-palm and wander in the great fair of the feast of Ibrahim. And, among them, one wanders whose furrowed brow sets him apart from the cheerful crowd: a tall man in loose white robes, he'd stand almost a full head higher than Mahound. His beard is shaped close to his slanting, high-boned face; his gait contains the lilt, the deadly elegance of power. What's he called? – The vision yields his name eventually; it, too, is changed by the dream. Here he is, Karim Abu Simbel, Grandee of Jahilia, husband to the ferocious, beautiful Hind. Head of the ruling council of the city, rich beyond numbering, owner of the lucrative temples at the city gates, wealthy in camels, comptroller of caravans, his wife the greatest beauty in the land: what could shake the certainties of such a man? And yet, for Abu Simbel, too, a crisis is approaching. A name gnaws at him, and you can guess what it is, Mahound Mahound Mahound.

O the splendour of the fairgrounds of Jahilia! Here in vast scented tents are arrays of spices, of senna leaves, of fragrant woods; here the perfume vendors can be found, competing for the pilgrims’ noses, and for their wallets, too. Abu Simbel pushes his way through the crowds. Merchants, Jewish, Monophysite, Nabataean, buy and sell pieces of silver and gold, weighing them, biting coins with knowing teeth. There is linen from Egypt and silk from China; from Basra, arms and grain. There is gambling, and drinking, and dance. There are slaves for sale, Nubian, Anatolian, Aethiop. The four factions of the tribe of Shark control separate zones of the fair, the scents and spices in the Scarlet Tents, while in the Black Tents the cloth and leather. The Silver-Haired grouping is in charge of precious metals and swords. Entertainment – dice, belly-dancers, palm-wine, the smoking of hashish and afeem – is the prerogative of the fourth quarter of the tribe, the Owners of the Dappled Camels, who also run the slave trade. Abu Simbel looks into a dance tent. Pilgrims sit clutching money-bags in their left hands; every so often a coin is moved from bag to right-hand palm. The dancers shake and sweat, and their eyes never leave the pilgrims’ fingertips; when the coin transfer ceases, the dance also ends. The great man makes a face and lets the tent-flap fall.

Jahilia has been built in a series of rough circles, its houses spreading outwards from the House of the Black Stone, approximately in order of wealth and rank. Abu Simbel's palace is in the first circle, the innermost ring; he makes his way down one of the rambling, windy radial roads, past the city's many seers who, in return for pilgrim money, are chirping, cooing, hissing, possessed variously by djinnis of birds, beasts, snakes. A sorceress, failing for a moment to look up, squats in his path: ‘Want to capture a girlie's heart, my dear? Want an enemy under your thumb? Try me out; try my little knots!’ And raises, dangles a knotty rope, ensnarer of human lives – but, seeing now to whom she speaks, lets fall her disappointed arm and slinks away, mumbling, into sand.

Everywhere, noise and elbows. Poets stand on boxes and declaim while pilgrims throw coins at their feet. Some bards speak rajaz verses, their four-syllable metre suggested, according to legend, by the walking pace of the camel; others speak the qas-idah, poems of wayward mistresses, desert adventure, the hunting of the onager. In a day or so it will be time for the annual poetry competition, after which the seven best verses will be nailed up on the walls of the House of the Black Stone. The poets are getting into shape for their big day; Abu Simbel laughs at minstrels singing vicious satires, vitriolic odes commissioned by one chief against another, by one tribe against its neighbour. And nods in recognition as one of the poets falls into step beside him, a sharp narrow youth with frenzied fingers. This young lampoonist already has the most feared tongue in all Jahilia, but to Abu Simbel he is almost deferential. ‘Why so preoccupied, Grandee? If you were not losing your hair I'd tell you to let it down.’ Abu Simbel grins his sloping grin. ‘Such a reputation,’ he muses. ‘Such fame, even before your milk-teeth have fallen out. Look out or we'll have to draw those teeth for you.’ He is teasing, speaking lightly, but even this lightness is laced with menace, because of the extent of his power. The boy is unabashed. Matching Abu Simbel stride for stride, he replies: ‘For every one you pull out, a stronger one will grow, biting deeper, drawing hotter spurts of blood.’ The Grandee, vaguely, nods. ‘You like the taste of blood,’ he says. The boy shrugs. ‘A poet's work,’ he answers. ‘To name the unnamable, to point at frauds, to take sides, start arguments, shape the world and stop it from going to sleep.’ And if rivers of blood flow from the cuts his verses inflict, then they will nourish him. He is the satirist, Baal.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Satanic Verses»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Satanic Verses» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Satanic Verses»

Обсуждение, отзывы о книге «The Satanic Verses» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x