Шка́нцы (мор.) — часть верхней палубы, где производятся смотры; почётное место на корабле.
Шлюпба́лка (мор.) — устройство для подъёма и спуска шлюпок и катеров.
Шор-гога́л (азерб.) — солёная выпечка.
Штаб-офицеры (ист.) — офицеры VIII–VI классов; во флоте — от старшего лейтенанта до капитана первого ранга.
Шуро́вка (мор. жарг.) — лопата.
Эвви́ва (ит.) — да здравствует.
Эндоге́нный (мед.) — вызванный внутренними факторами.
Эпилепто́ид (мед.) — тип «акцентуированной» личности. Авторитарный, педантичный, взрывной.
Эскуди́льо (ист. исп.) — монета, содержащая полтора грамма золота; половина эскудо.
Эсцеха́ (мед. жарг.) — шизофрения (по первым буквам немецкого и французского слова Schizophrenie).
Прежде всего: приведённый ниже список неполон.
Автор низко кланяется и горячо благодарит тех, кто поделился временем, благорасположением — и познаниями в тех многочисленных областях, в которых сам автор как минимум (или максимум?) плавает — а как максимум (или всё-таки минимум) вообще ни бельмеса.
Вот эти благородные люди.
Надежда Дмитриевна Агнивина, Владимир Валерьевич Халдеев, Анатолий Иванович Зюкин, Александр Вячеславович Должиков, M. D. Георгий Николаевич Мусхелишвили (психиатрия);
К.м.н. Дарья Никитична Егорова (эндокринология);
К.ф.н. Анастасия Владимировна Кутькова (испанская филология);
Алексей Юрьевич Емелин и коллектив РГАВМФ (Военно-морского архива), к.и.н. Алексей Алексеевич Бочаров (история флота);
Алексей Николаевич Михалёв, д.г.-м.н. Андрей Алексеевич Никонов (сейсмология, история землетрясений);
Маша и Стефано Галлитто, проф. Сальваторе Сантуччо (Сицилия);
Ирина Христофоровна Бегларян (Степанакерт), Михаил Леонтьевич Санадзе (Баку — Степанакерт — Мессина);
Фёдор Николаевич и Екатерина Юрьевна Сваровские, Аркадий Моисеевич Штыпель, Михаил Владимирович Бутов, Ольга Ильинична Новикова, Андрей Витальевич Василевский и коллектив журнала «Новый мир», Алексей Яковлевич Гордин, Елена Данииловна Шубина (литература);
Алиса Валерьевна Понизовская (универсум).
Благодарю Валерия Александровича Голубева за слово «мизерабль».
Благодарю всех моих дорогих родственников и друзей за поддержку, терпение и бесценную помощь.
Слава Богу за всё!
Plumas ( исп .) — перья.
Ну что ж, полковник. ( фр. + исп .)
Безукоризненно исполняя свой долг, вы разделили со мною невзгоды и претерпели мытарства и унижения. Теперь, когда все коловратности благополучно закончились, я желаю — и такова моя воля — прилично вознаградить вас, пожаловав вам и наследникам вашего достославного титула и родового герба во владение вечное и безраздельное — Лукку, Геную, Мурцию, Альбарацин, Атлантиду и Тегусигальпу. («золотой испанский» — язык XVI–XVII веков )
О, государь!.. ( исп .)
Я ваш слуга… до последнего моего издыхания!.. ( исп. XVI–XVII вв .)
Ваши подвиги будут высечены на мраморе как пример для потомков. ( исп. XVI–XVII вв .)
«Треклятая рассеянность!» ( исп. XVI–XVII вв .)
Герцог Вилья, бок о бок со мною вы провели в заточении множество беспокойных дней и ещё менее спокойных ночей. Страждущий и изнурённый, полураздетый и бесприютный, вы преодолели опасности и лишения, с честью вышли из всех испытаний. За вашу доблесть и дерзновение, хитроумие и любезность, а особливо — за верность, терпение и постоянство — вы становитесь обладателем и законным владельцем Галисии, солнечной Калифорнии и Саргассова моря. ( исп. XVI–XVII вв .)
Мечи в ножны, добрые мои сеньоры! ( исп. XVI–XVII вв .)
Не омрачим местью — пусть справедливой — день величайшего торжества. У нас говорили: когда полоса невзгод тянется долго, это значит, что радость близка. И напротив: кто вчера был высоко, тот нынче оказывается во прахе. Вот перед вами слуга, представлявшийся преданным и надёжным. Увидев, что мы оказались в несчастье и бедственном положении, он вздумал этим воспользоваться, но жестоко ошибся. Сей вероломный холоп заслужил наказание… но сегодня получит подарок. Негодному гранду Хуану, дрянному дону Джованни, — для безвыездного местожительства, для пожизненного раскаяния и неутолимого стыда — предоставляется гасиенда-эстансия… Колываново! ( исп. XVI–XVII вв .)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу