Жоржи Амаду - Лавка чудес

Здесь есть возможность читать онлайн «Жоржи Амаду - Лавка чудес» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1986, Издательство: Радуга, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лавка чудес: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лавка чудес»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уже издававшийся в Советском Союзе, переведенный на многие языки мира, роман Амаду «Лавка чудес» является для автора программным. Непримиримое столкновение прогрессивных и реакционных сил бразильского общества по вопросу о неграх и их влиянии на культуру Бразилии, раскованной народной стихии и узкого буржуазного миропорядка составляет идейную ткань романа. Всем ходом повествования автор отстаивает богатство и многообразие народной культуры, этой сказочной «Лавки чудес».

Лавка чудес — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лавка чудес», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

37

Посвященную памяти (лат.).

38

Ватапа – пюре из маниоковой муки с кусочками рыбы, мяса или раков.

39

Кокада – сладкое блюдо из кокосового ореха.

40

Кавакиньо – маленькая четырехструнная гитара.

41

Цветной (англ.).

42

Батуке – танец негров Баии.

43

Зумби – вождь так называемой «Республики Палмарес», созданной беглыми рабами-неграми на северо-востоке Бразилии.

44

Бандейрант – завоеватель внутренних районов Бразилии в XVI-XVII вв.

45

Ганзы и кандейро – разновидность погремушек.

46

Алуа – напиток, распространенный на северо-востоке Бразилии, нечто вроде браги.

47

Лундун – танец негров Баии.

48

Граф Гобино, Жозеф Артюр (1816—1882) – французский ученый и политический деятель.

49

Канудос – район штата Баия, вдев конце ХIХ в. состоялись массовые крестьянские выступления против помещиков. Антонио Консельейро возглавил это движение.

50

С незапамятных времен (лат.).

51

Напряжение (англ.).

52

Никаких препятствий (лат.).

53

Антикварный магазин (франц.).

54

В узком кругу (франц.).

55

Фейжоада – блюдо, приготовленное из фасоли с салом, сушеным мясом, свиной колбасой.

56

Казимиро Жозе де Абреу (1837—1880) – бразильский поэт-романтик.

57

Киломбо, сензала – поселения беглых негров-рабов.

58

Кафуз – метис от брака негритянки и мулата.

59

Боже, да ведь это Мулен! (франц.).

60

Это его предместье (франц.).

61

Дьявол, черт (португ.).

62

О, мой дорогой, что это за семья! (франц.).

63

Черт побери! Ну! Ну! (франц.).

64

Черная пантера (англ.).

65

Кармайкл – один из руководителей организации «Черная пантера».

66

Пессоа, Фернандо (1888—1935) – известный португальский поэт.

67

Кабрал, Гонсало Вельс – знаменитый португальский мореплаватель XV в.; Гаго Коутиньо, Карлос Виегас (1869—1959) – португальский географ, мореплаватель, летчик.

68

Шареу – вид рыбы.

69

ABC – один из жанров народного эпоса Бразилии.

70

Глас народа – глас божий (лат.).

71

Паранойя – душевное заболевание.

72

Шистозома – разновидность глиста, паразитирующего в крови.

73

Мале – так называли мусульман африканского происхождения.

74

Граф Гобино (франц.).

75

«Эссе о неравенстве человеческих рас» (франц.).

76

Утонченную (франц.).

77

Фрей – форма обращения к духовному лицу.

78

Боас, Франц (1858—1942) – американский антрополог и этнограф.

79

«Путешествие по Бразилии» (нем.).

80

Официальный (лат.).

81

Бар – песчаная отмель в устье реки

82

Для них главное – увидеть книгу за стеклом (исп.).

83

Забирайте книги, заплатите, когда сможете (исп.).

84

Прекрасно, примите мои поздравления (исп.).

85

Мильрейс – старая португальская и бразильская монета, равная тысяче рейсов.

86

Винтем – старая португальская и бразильская медная монета.

87

О какой книге вы говорите, метр? (исп.)

88

Вы шутите (исп.).

89

Куруру – круговой танец с песнями.

90

Кабра – метис от брака негра с мулаткой или мулата с негритянкой.

91

Мой дорогой (франц.).

92

Моя дорогая, моя бедняжечка, малыш (франц.).

93

Это дерьмо (франц.).

94

Всем прочим шлюхам (франц.).

95

Вся эта банда рогоносцев (франц.).

96

Кретины (франц.)

97

Какой ужас! (франц.).

98

Грязные свиньи! (франц.).

99

Чудо (франц.).

100

Черт побери (франц.).

101

Дорогие друзья (франц.).

102

Бабушка (франц.).

103

Входите (франц.).

104

Батикум – разновидность барабана.

105

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лавка чудес»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лавка чудес» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Лавка чудес»

Обсуждение, отзывы о книге «Лавка чудес» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x