— Это естественно.
— На самом-то деле, я не верила, что она выйдет за него, но эта кошмарная мысль засела у меня в голове, и я ничего не могла с собой поделать. Это преследовало меня без конца. Я не знала, что предпринять.
— Ну, теперь-то ты можешь больше не волноваться. Эта проблема разрешилась, хоть и очень печально. Как говорят, не бывает худа без добра, в самом трагическом событии всегда найдется своя хорошая сторона. Ты умница, что все мне рассказала!
— Он ведь, наверно, тоже будет на похоронах…
— Не сомневаюсь. И ты покажешь мне его. Просто скажешь: «Вон полковник Фосетт», и я не откажу себе в удовольствии как следует треснуть его зонтиком по голове.
— Правда? Вы сделаете это?!
— Если честно, то вряд ли. Вообрази себе заголовки в «Вестерн морнинг ньюс»: «Нападение директрисы „Святой Урсулы“ на отставного полковника». Школе это не сослужит хорошей службы, не правда ли?
Хотя это была не самая удачная шутка, мисс Катто впервые за этот день увидела на лице Джудит улыбку, и девочка даже рассмеялась.
— Так-то лучше… Что же, —директриса взглянула на часы, — тебе пора идти, а мне — продолжать заниматься своими делами. Сейчас у вас начнутся игры, но я полагаю, тебе хотелось бы немного поболтать с Лавди. Я пошлю Диэдри к мисс Фэншоу, чтобы вас обеих освободили от хоккея, и вы сможете побыть немного вдвоем. Прогуляйтесь по территории, полазайте по деревьям или посидите в каком-нибудь укромном уголке. Тебе полегчает, когда ты поделишься всем с подружкой.
— О полковнике Фосетте я ей не скажу.
— И не надо. Пусть это останется между нами, — Мисс Катто встала со своего кресла, и Джудит тоже поднялась. — Итак, с этим все. Мне очень жаль, что такое случилось с твоей тетей, но ты мужественно перенесла удар. И не волнуйся о своем будущем — это моя забота. Знай, ты в надежных руках.
— Да, мисс Катто. Спасибо вам, И за чай спасибо.
— Ну, иди… — И когда Джудит переступала порог кабинета, мисс Катто уже снова превратилась в строгую директрису и послала ей вдогонку: — И не забывай: никакой беготни по коридору!
«Суббота, 28 марта.
Дом капитана инженерных частей
Кейхам-Террас, Кейхам, Плимут.
Джудит, дорогая, бедненькая моя девочка!
Только что я долго проговорила по телефону с милейшей мисс Катто, она показалась мне очень приятным и отзывчивым человеком. Дорогая, из-за тебя у меня сердце кровью обливается, какой ужасный конец судьба уготовила бедняжке Луизе! Я знала, что она гоняет как сумасшедшая, но мне и в голову не приходило, что все это может кончиться катастрофой. Она всегда представлялась мне неуязвимой и бессмертной, и хотя я частенько бывала резка по отношению к ней, да и она бывала невоздержанной на язык, я знала , что она все-таки хороший человек. Мисс Катто сказала, что твоих родителей уже известили о случившемся и что она пишет письмо твоей матери. Еще она спрашивала, не можем ли мы взять тебя на пасхальные каникулы. Дорогая моя, не описать словами, как бы мы были счастливы приютить тебя, но у нас у самих сейчас столько проблем, что голова идет кругом. Твои бабушка и дедушка очень слабы здоровьем, недавно они болели, и я стараюсь постоянно приглядывать за ними. Кроме того, мы ведь собираемся покупать дом, Я подыскиваю его в Девоне. Кажется, уже нашла подходящий, но, перед тем как нам туда въезжать, потребуется капитальный ремонт. И наконец, дядя Боб покидает в июне Кейхам и будет служить на корабле «Резолв», размещенном в Инвергордоне (Шотландия), в заливе Мори-Ферт. Это в целой тысяче миль к северу от нас — сплошные дожди, килты и кожаные сумки мехом наружу [35] . Так что придется мне ехать туда и снять на время еще какой-нибудь дом для нас с Бобом.
Из всего моего бессвязного лепета ты можешь заключить, что на Пасху мы не сможем принять тебя, но зато к лету, надеюсь, будем уже более или менее устроены, и тогда обязательно приезжай к нам, родная! Мисс Катто заверила меня, что позаботится о том, чтобы с тобой все было хорошо, и в ее словах слышится столько уверенности и здравого смысла, что я за тебя спокойна. Мне остается только с нетерпением ждать нашей встречи летом.
Милая моя, мне так горько, что все это стряслось. Дай мне знать, когда похороны, хотя маловероятно, что я смогу на них приехать. Отец опять болен, а мать из последних сил пытается ухаживать за ним. Она не перестает взывать о помощи, мне надо постараться найти им экономку, кого-нибудь, кто мог бы жить со стариками и присматривать за ними.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу