Andrei Makine - Dreams Of My Russian Summers

Здесь есть возможность читать онлайн «Andrei Makine - Dreams Of My Russian Summers» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Dreams Of My Russian Summers: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dreams Of My Russian Summers»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In an era when everything is an event, and nothing just happens naturally, it's hard not to be suspicious of the a novel that is the first ever to win both the Prix Goncourt and the Prix Medicis, by a Russian émigré who has been compared to Nabokov, Pasternak, and Proust. Add in the fact, repeated in the novel, though apparently true, that after being turned away by French publishers, the author pretended to be only the translator of the novel, and that it was then published, and you've got a book that can't possibly live up to the hype that precedes it.
Makine, who fled the Soviet Union in 1987 when he was thirty, tells the semi-autobiographical tale of a young man who, along with his sister, spends summers in Siberia with his French grandmother, Charlotte Lemonnier. Trapped there after the death of her Russian husband, Charlotte shares a world of memory with the children, memory of France prior to WWII. In the intensely paranoid world of Soviet Communism, Charlotte 's very Frenchness is deeply suspicious to her neighbors and the authorities.
The boy grows up loving his grandmother and the idyllic world she summons, but torn between this Francophilia and a youngster's need to conform and embrace his Russian side. In his mind, the Russian aspect of his character comes to represent a kind of barbarism and a capacity for brutality, while the French aspect represents a gauzy humanism and a love of beauty. It is this sense that shows him that it is right for the Soviets to fear their Frenchness:
I became aware of a disconcerting truth: to harbor this distant past within oneself, to let one's soul live in this legendary Atlantis, was not guiltless. No, it was well and truly a challenge, a provocation in the eyes of those who lived in the present.
Here in the West, it is blithely assumed that humanism and the good reside exclusively in the souls of progressives. For Makine, and his narrator, precisely the opposite is true; in the East, at that time, it was necessary to look backwards to find values and a culture which exalted human being, while the progressives of the Soviet Union did all they could to extinguish them.
Memory is so personal that it's not too surprising that Makine's narrative sometimes seems overly diffuse and obscure. He lays on the Proust and Nabokov parallels a tad too heavily at times-a few less references to cork-lined rooms and moths wouldn't hurt; we get the message. And I'm sufficiently Francophobic to find it amusing, rather than touching, that someone recalls France with such a golden glow. But the lyricism of the writing, some memorable images, and the way the story implicates the tragedy of 20th Century Russia earn the book a qualified recommendation.

Dreams Of My Russian Summers — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dreams Of My Russian Summers», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I went toward her. I entered the blue circle of the street lamp. Her body (black skirt, light top) suddenly focused all my desire. Yes, she instantly became the woman I had always desired. Despite her breathless frailty, despite her features being blurred with drunkenness, despite everything in her body and her face that should have displeased me but which at that moment I found so beautiful.

Making her rounds, she bumped into me and lifted her eyes. I saw a succession of masks on her face – fear, anger, a smile. It was the smile that triumphed, a vague smile that seemed to be directed at someone other than myself. She took my arm. We descended from the Mountain.

At first she talked without stopping. Her tipsy young voice would not remain steady. She whispered, then almost shouted. Clinging to my arm, she stumbled from time to time and let fly an oath, then put her hand to her lips with affected haste. Or else she suddenly broke away from me with an offended air, only to snuggle against my shoulder a moment later. I guessed that my companion was now acting out a love scene rehearsed long ago – a performance intended to show her partner she was somebody special. But in her intoxication she was confusing the sequence of these little interludes. While I, a bad actor, remained dumb, enthralled by this feminine presence, suddenly so accessible; and above all by the staggering ease with which this body was about to offer itself to me. I had always believed that such an offer would be preceded by a long emotional journey, by a thousand speeches, by subtle flirting. I was silent as I felt a little feminine breast squeezed against my arm. Next my nocturnal companion, jabbering animatedly, rejected the advance of a overly forward phantom and puffed out her cheeks for several seconds to show that she was sulking; then she enveloped her imaginary lover in what she believed was a languorous look, but which was simply blurred with the wine and the excitement.

I led her toward the only place that could accommodate our love – toward that floating island where at the beginning of the summer Pashka and I had spied on the prostitute and the soldiers.

In the darkness I must have taken a wrong turn. After wandering for a long time amid sleeping boats we stopped on a kind of old ferry – its ramp had broken supports and was half sunk in the water.

Abruptly she fell silent. Her drunkenness must have been gradually wearing off. I remained motionless, confronting her tense expectation in the darkness. I did not know what I was supposed to do. Kneeling down, I felt the boards, and threw into the water first a tangle of worn ropes, then a bundle of dried seaweed. It was by accident that, busy with my clearing up, I brushed her leg. My fingers, slipping over her skin, gave her goose bumps…

She remained silent until it was over. Her eyes closed, she seemed absent, abandoning to me her body that quaked with little shivers… I must have hurt her badly with my hasty actions. This act, so dreamed of, blundered into a series of clumsy, thwarted manipulations. Love was apparently like a hasty, nervous excavation. The knees and the elbows stuck out with a strange anatomical stiffness.

The pleasure was like the flame of a match in an icy wind – a fire that has just enough time to burn your fingers before going out, leaving a blinding spot in your eyes.

I tried to kiss her (I believed that one should do so at this moment); beneath my mouth I felt her lip being bitten hard…

And what frightened me the most was that a second later I no longer needed either her lips or her erect breast in her gaping blouse, or her slender thighs, over which she had pulled down her skirt with a rapid movement. Her body was becoming indifferent to me, useless. Sunk in my dull physical contentment, I was self-sufficient. "Why is she still stretched out like that, half naked?" I wondered, irritated. I felt the uneven boards beneath my back, several splinters burning in my palm. The wind had the heavy taste of stagnant water.

In this nocturnal interval there may well have been a fleeting moment of oblivion, a lightning sleep of several minutes. For I did not see the ship approaching. When we opened our eyes, all its white enormity, glittering with lights, was already looming above us. I had thought that our refuge was located deep in one of the countless bays cluttered up with rusty wrecks. But the opposite had occurred. In the darkness we had reached the tip of a headland that projected almost into the middle of the river… The brightly lit passenger ship, cruising slowly down the Volga, suddenly rose up above our old ferryboat, towering with its three decks. Human silhouettes were outlined against the somber sky. They were dancing on the top deck by the blaze of the lights. The warm flow of a tango spilled over us, enveloped us. The cabin windows, more discreetly lit, seemed to lean over, allowing us to enter their intimacy… The swell caused by the riverboat was so powerful that our raft swung in a half circle, a swirling glissade that made us giddy. The ship with its light and its music seemed to be circling round us… It was at that moment that she squeezed my hand and pressed herself against me. It seemed as if the hot-blooded denseness of her body could be concentrated entirely in my hands, like the trembling body of a bird. Her arms and her waist had the suppleness of that armful of water lilies I had picked one day, embracing several slippery stems in the water…

But already the ship was melting into the darkness. The echo of the tango faded. On its voyage toward Astrakhan, it carried the night with it. The sky around our ferry was filling with a hesitant pallor. I found it strange to see us in the middle of a great river at the timid birth of that day on the damp timbers of a raft. And along the shore the outlines of the port slowly took shape.

She did not wait for me. Without looking at me, she began to jump from one boat to the next. She was escaping with the shy haste of a young ballerina after a muffed exit. As I followed her leaping flight my heart stood still. At any moment she could slip on the wet wood, be betrayed by a broken footbridge, fall between two boats whose sides would close over her head. The concentration of my gaze sustained her in her acrobatics through the morning mist.

A moment later I saw her walking along the shore. In the silence the sand crunched softly beneath her feet… Here was a woman to whom I had felt so close a quarter of an hour before, who was now leaving. I experienced a pain quite new to me; a woman was leaving, breaking the invisible ties that still bound us. And there on that deserted shore she was transformed into an extraordinary being – a woman I love who is becoming independent of me again, a stranger to me, and who will soon be speaking to other people, smiling…

Living!

She turned, hearing me running after her. I saw her pale face, her hair that I now noticed was of a very light auburn color. Unsmiling, she looked at me in silence. I no longer remembered what I had wanted to say to her while listening, a moment before, to the wet sand crunching beneath her heels. "I love you" would have been a lie I could not utter. Alone her crumpled black skirt, and her arms, childishly slender, meant more to me than all the "I love you"s in the world. To suggest to her that we should meet again that day or the next was unthinkable. Our night must remain unique. Like the passing of the riverboat, like our momentary sleep, like her body in the cool of the great somnolent river.

I tried to tell her. I spoke, at random, of the crunching of the sand under her feet; of her solitude on this shore; of her fragility that night, which had reminded me of the stems of water lilies. I felt suddenly and with an acute happiness that I must also tell her about Charlotte's balcony, about our evenings on the steppes, about the elegant trio on an autumn morning on the Champs-Elysées…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Dreams Of My Russian Summers»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dreams Of My Russian Summers» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Dreams Of My Russian Summers»

Обсуждение, отзывы о книге «Dreams Of My Russian Summers» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x