Andrei Makine - Dreams Of My Russian Summers

Здесь есть возможность читать онлайн «Andrei Makine - Dreams Of My Russian Summers» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Dreams Of My Russian Summers: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dreams Of My Russian Summers»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In an era when everything is an event, and nothing just happens naturally, it's hard not to be suspicious of the a novel that is the first ever to win both the Prix Goncourt and the Prix Medicis, by a Russian émigré who has been compared to Nabokov, Pasternak, and Proust. Add in the fact, repeated in the novel, though apparently true, that after being turned away by French publishers, the author pretended to be only the translator of the novel, and that it was then published, and you've got a book that can't possibly live up to the hype that precedes it.
Makine, who fled the Soviet Union in 1987 when he was thirty, tells the semi-autobiographical tale of a young man who, along with his sister, spends summers in Siberia with his French grandmother, Charlotte Lemonnier. Trapped there after the death of her Russian husband, Charlotte shares a world of memory with the children, memory of France prior to WWII. In the intensely paranoid world of Soviet Communism, Charlotte 's very Frenchness is deeply suspicious to her neighbors and the authorities.
The boy grows up loving his grandmother and the idyllic world she summons, but torn between this Francophilia and a youngster's need to conform and embrace his Russian side. In his mind, the Russian aspect of his character comes to represent a kind of barbarism and a capacity for brutality, while the French aspect represents a gauzy humanism and a love of beauty. It is this sense that shows him that it is right for the Soviets to fear their Frenchness:
I became aware of a disconcerting truth: to harbor this distant past within oneself, to let one's soul live in this legendary Atlantis, was not guiltless. No, it was well and truly a challenge, a provocation in the eyes of those who lived in the present.
Here in the West, it is blithely assumed that humanism and the good reside exclusively in the souls of progressives. For Makine, and his narrator, precisely the opposite is true; in the East, at that time, it was necessary to look backwards to find values and a culture which exalted human being, while the progressives of the Soviet Union did all they could to extinguish them.
Memory is so personal that it's not too surprising that Makine's narrative sometimes seems overly diffuse and obscure. He lays on the Proust and Nabokov parallels a tad too heavily at times-a few less references to cork-lined rooms and moths wouldn't hurt; we get the message. And I'm sufficiently Francophobic to find it amusing, rather than touching, that someone recalls France with such a golden glow. But the lyricism of the writing, some memorable images, and the way the story implicates the tragedy of 20th Century Russia earn the book a qualified recommendation.

Dreams Of My Russian Summers — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dreams Of My Russian Summers», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Or perhaps this fragment as well: the one and only wedding photo (all the others, those in which my grandfather appeared, would be confiscated at the time of his arrest): their two faces, slightly inclined toward one another, and on the lips of an incredibly young and beautiful Charlotte the smiling reflection of the "petite pomme "…

Furthermore, in those long nocturnal narratives, all was not always clear to my childish ears. That sudden rush of blood to the head of Charlotte's father, for example… One day this respectable and wealthy doctor learns from one of his patients, a senior official in the police, that the big demonstration by workers, which at any minute was about to spill onto the main square at Boyarsk, would be met at one of the crossroads with machine-gun fire. As soon as his patient has left, Dr. Lemonnier removes his white coat and, without summoning his driver, leaps into his carriage and hurtles through the streets to warn the workers.

The massacre did not take place… And I often wondered why this "bourgeois," this privileged man, had acted thus. We were accustomed to seeing the world in black and white: the rich and the poor, the exploiters and the exploited – in a word, the class enemies and the just. Charlotte's father's action confused me. Out of the mass of humanity, so conveniently divided into two, suddenly arose a man, with his unpredictable liberty.

Nor did I understand what had happened at Bukhara. I guessed only that it was a terrible occurrence. It was surely not by chance that the adults only hinted at it, shaking their heads eloquently. It was a kind of taboo, which their narrative skirted around by describing the setting in the following way. First I saw a river flowing over smooth pebbles, then a path running beside the endless desert. And the sun began to dance in Charlotte's eyes, and her cheek was inflamed with the burning of the sand, and the heavens resounded with a neighing… The scene, the sense of which I did not understand but whose physical density I entered, was blotted out. The adults sighed, changed the subject, and poured themselves another glass of vodka.

In the end I sensed that this event, which had occurred in the sands of Central Asia, had marked our family's history forever in a mysterious and very intimate fashion. I also noticed that it was never spoken of when Charlotte's son, my uncle Sergei, was among the guests…

The truth is that if I spied on these nocturnal confidences it was, above all, to explore my grandmother's French past. The Russian side of her life interested me less. I was like that investigator who, in examining a meteorite, is primarily attracted by the little gleaming crystals embedded in its basalt surface. And just as one dreams of a distant journey whose goal is yet unknown, so I dreamed of Charlotte's balcony, of her Atlantis, where I believed I had left a part of myself the previous summer.

2

7

That summer I felt extremely nervous about encountering the tsar again… Yes, of seeing the young emperor and his wife once more in the streets of Paris. Just as you dread meeting a friend whose doctor has informed you of his imminent death and who, in blissful ignorance, proceeds to tell you all about his plans.

For how could I have traveled with Nicholas and Alexandra if I knew them to be doomed? If I knew that even their daughter Olga would not be spared? And that even the other children, to whom Alexandra had not yet given birth, would meet the same tragic fate?

I was secretly overjoyed that evening when I caught sight of a little collection of poems on my grandmother's lap that she was leafing through as she sat amid the flowers upon her balcony. Had she sensed my unease, remembering the incident of the previous summer? Or did she simply want to read us one of her favorite poems?

I came to sit beside her on the floor itself, resting my elbow on the head of the stone bacchante. My sister stood on the other side, leaning on the handrail, her gaze lost in the warm mist of the steppes.

Charlotte's voice was lyrical as the lines demanded:

There is a tune, for which I'd gladly part With all Rossini, Weber, and Mozart, An ancient air, whose languid melody Has secret charms that speak only to me…

The magic of this poem by Nerval conjured up out of the evening shadows a castle of the time of Louis XIII and the chatelaine, "Fair with dark eyes, in robe of ancient style."…

It was then that my sister's voice roused me from my poetic reverie: "And Félix Faure, what became of him?"

She was still standing there, at the corner of the balcony, leaning lightly over the handrail. With absentminded gestures from time to time she plucked at a faded morning glory bloom and tossed it away, watching its gyrations in the nocturnal air. Lost in her young girl's dreams, she had not listened to the reading of the poem. It was the summer of her fifteenth year… Why had she thought about the president? Probably this handsome and imposing man with an elegant mustache and great calm eyes suddenly became a focus, through some capricious play of her amorous daydreams, for her pictured reality of a man's presence. And she asked in Russian – as if better to express the disturbing mystery of this secretly desired presence – "And Félix Faure, what became of him?"

Charlotte threw me a rapid glance with a hint of a smile. Then she closed the book she was holding in her lap, sighed softly, and looked into the distance, toward that horizon where the previous year we had seen Atlantis emerging.

"Some years after the visit of Nicholas II to Paris, the president died…" There was a brief hesitation, an involuntary pause, which only served to increase our attentiveness. "He died suddenly, at the Elysée Palace. In the arms of his mistress, Marguerite Steinheil…"

It was this sentence that sounded the death knell for my childhood. "He died in the arms of his mistress…"

I was overwhelmed by the tragic beauty of these words. A whole new world swept over me.

What struck me above all about this revelation was the setting: this scene of love and death had been played out at the Elysée! At the presidential palace! At the pinnacle of that pyramid of power, of glory, of world fame… I pictured a sumptuous room with tapestries, gilt, rows of mirrors. In the midst of this luxury – a man (the president of the Republic!) and a woman, united in an ardent embrace…

Dumbfounded, I began unconsciously to translate the scene into Russian. That is, to replace the French protagonists with their national equivalents. A series of phantoms, looking cramped in their black suits, appeared before my eyes. Secretaries of the Politburo, masters of the Kremlin: Lenin, Stalin, Khrushchev, Brezhnev. Four very different characters, loved or detested by the population, each of whom had put his stamp on a whole epoch in the history of the empire. Yet they all had one quality in common: at their sides a feminine presence, let alone an amorous one, was inconceivable. It was far easier for us to imagine Stalin in the company of someone like Churchill at Yalta, or with Mao in Moscow, than to picture him with the mother of his children…

"The president died at the Elysée Palace, in the arms of his mistress, Marguerite Steinheil…" This sentence seemed like a coded message coming from another planetary system.

Charlotte went to the Siberian suitcase to look for some of the newspapers of the period, hoping to be able to show us a photo of Madame Steinheil. While I, embroiled in my erotic Franco-Russian translation, recalled a remark that I had heard one evening on the lips of a gangling dunce, a fellow pupil. We were walking along the dark corridors at school after a session of weight lifting, the only subject at which he excelled. Passing the portrait of Lenin, my companion had given a low whistle in a most disrespectful manner and had observed, "You know old Lenin. He didn't have any children, did he? 'Cause he just didn't know how to make love…"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Dreams Of My Russian Summers»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dreams Of My Russian Summers» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Dreams Of My Russian Summers»

Обсуждение, отзывы о книге «Dreams Of My Russian Summers» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x