Shan Sa - La joueuse de go (chinese)

Здесь есть возможность читать онлайн «Shan Sa - La joueuse de go (chinese)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на китайском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

La joueuse de go (chinese): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La joueuse de go (chinese)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Amazon.com Review
In war-torn Manchuria of the 1930s, two lives briefly find peace over a game of go in Shan Sa's third novel, The Girl Who Played Go (translated by Adriana Hunter). The unnamed characters, a Japanese soldier stationed in China and a 16-year-old Manchurian girl, narrate their stories in alternating first-person chapters. For the girl, the struggles of Independent Manchuria take a back seat to her discovery of love and the awakening of her sexuality. For the soldier, his idealized dreams of samurai honor and imperial conquest are slowly displaced by homesickness, troubled recollections of his earthquake-torn youth, and remorse over a lost love. But the solitary concerns of each character are eventually submerged by the tides of war. The girl's first lover, Min, is a revolutionary. His ardor for his virgin conquest is matched by a doomed patriotism. Simultaneously, the soldier comes to relish the girl's home town, Thousand Winds, in Southern Manchuria, and becomes distrustful of his own nationalism. His daily games of go with the young female stranger awaken a new passion in him that becomes entwined with admiration for her aggressive play.
As they hardly speak, the soldier and the girl's views of each other remain clouded in Sa's technically facile narrative maneuvers. Where the soldier sees love, the girls sees escape. By maintaining the first person, Sa (winner of the French Prix Goncourt du Premier) leads the reader not only to experience the Japanese and Manchurian perspectives of the occupation, but also she offers glimpses into the deep failure inherent in cross-cultural and cross-generational communication. Couple with the rich historical detail, Sa's narrative games reward close reading amidst the briskly paced spiral into tragedy. -Patrick O'Kelley
From Publishers Weekly
In her first novel to appear in English (her two previous novels, published in French, won the Prix Goncourt and the Prix Cazes), Sa masterfully evokes strife-ridden Manchuria during the 1930s. The first-person narration deftly alternates between a 16-year-old Chinese girl and a Japanese soldier from the invading force. As in the Chinese game of go, the two main characters-the girl discovering desire, the soldier visiting prostitutes, both in a besieged city-will ultimately cross paths, with surprising consequences for both. Sa's prose shifts between lavish metaphor-the girl's sister, grieved by an adulterous husband, is "not a woman but a flower slowly wilting"-and matter-of-fact concision ("We weary of the game and kill them," the soldier says of two Chinese prisoners, "two bullets in the head"). The most absorbing subplot is Sa's careful rendering of the girl's sexual awakening. Though at first intrigued by a liaison with a revolution-minded student, she is reluctant to enter adulthood, a state she views as fraught with injury and falsehood, "a sad place full of vanity." To escape her increasingly troubled life, she becomes a master at go, eventually taking on the soldier, who is in disguise. As the two meet to play, they gradually become entranced, even while war rages around them. The alternating parallel tales add an extra spark of energy to this swift-moving novel, as Sa portrays tenderness and brutality with equal clarity.
***
Japan 's bloodbath in China during the 1930s began in Manchuria, a resource-rich region in northeast Asia. This prelude to World War II in the Pacific haunts Shan Sa's story of young lovers whose worlds collapse in a typhoon of despair. The Girl Who Played Go, the fiction winner of the 2004 Kiriyama Prize, has an economy of prose that allows the novel to cover an epic time, while focusing on the tragedy of a Chinese girl who loves a Japanese boy. This boy comes to her as an enemy soldier trying to maintain his father's samurai ethic; she comes to him as a member of an aristocratic Manchu yellow-banner family that has served the Qing emperors in Peking. His side is on the rise, hers in decline.
The protagonists meet in a public park, a place where one can play the ancient board game of Go. Both play masterfully, initially knowing nothing of each other's identity. They are strangers in a game of strategy, much like their political leaders in Tokyo and Nanking. The interplay of two youngsters and two empires drives the narrative, allowing the author to counterpoise the Japanese story with its Chinese counterpart. Family portraits from both sides illuminate two teenagers driven to adulthood before their time, cheated of a full youth and the critical years when they might have discovered their humanity – already a challenge in a time of terror and terrorism with the Manchurian war regressing into bitter guerrilla fighting, which results in atrocities on both sides.
Shan's voice is unmistakably Chinese – feminine but hard, finely tuned and precise. Not a word is wasted, no excess of emotion shown. She colors her background with a few swift strokes that a master calligrapher would admire. Her dialogue has a staccato rhythm, somewhat like a Chinese Hemingway with bullet prose. Ornamentation is not for Shan, stark reality is.
More than pleasure, readers will become involved in a healing process. As horrific as the war was, its aftermath has brought a dreadful hatred between the former enemy states. Japan bashing dominates much of what comes through in recent Chinese literature. This book offers a way around the sepsis wasting away a possible healing. Shan has created two life-loving youths shattered in a hellish war that carries them and millions like them to early deaths. Even-handed in her treatment of both main characters, she allows a reader to see the richness of both Japanese and Chinese culture, making us imagine how they might each enrich the other once again
Reviewed by Patrick Lloyd Hatcher

La joueuse de go (chinese) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La joueuse de go (chinese)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

她邀我下一盘,为了使我的角色更加可信,我故作踌躇。

在离开千鸟餐馆之前,中村上尉的情报员告诉我:近十年来,我们的国家成了亚洲地区面向西方世界的窗口。我既然自称是在东京长期留学的中国留学生,就得站有洋相,坐有洋相,北京腔中要多用怪词,并对时事一无所知假装清高。

中国女孩却不愿多聊,也不问我的姓名,就催我快些开始。她的第一手棋就下得悖理荒谬。我从未和女子下过棋。除了母亲、妹妹、雅代和艺妓以及妓女们之外,我从未和别的女子如此接近。虽然中间隔着棋盘,她身上散发的少女气息还是使我手足无措。

她垂头陷入了沉思。她温柔的面容与她狠辣的出手形成了鲜明的对比。小姑娘真使我迷惑。

她有多大?十六岁?十七岁?她胸部扁平,扎着两条辫子,这年龄的少女都是“假小子”。然而,好像早春的雪莲,她身上已经显出一些女性特质:她的手指修长,前臂圆润。

天黑得太快了。我得赶回营区了。

她立刻约我再来,任何其他女人与男人这样对话都会显得不知羞耻。中国少女却懂得表演一种纯真。

我没有回答。她把棋子收入棋匣,弄得噼啪作响,表示她对我的漠然十分不满。我不禁窃笑。要是她学到如何收敛锋芒,钻研棋道,这女孩会成为一名高手的。

“星期天上午十点再来吧。”她说。

我十分欣赏她的固执,也就不再矜持,点头表示同意。

在日本,女人笑起来会用和服的袖子遮住脸。这个中国女孩率直而毫无顾忌。肆意开怀大笑。她的红唇如阳光下裂开的石榴。

我心一动,把目光移开了。

47

一群香客沿墙蜿蜒而来。他们由城墙的缺口潜入城中。那里丛林掩映着一处湖泊,湖面上泛起粼粼波光。一座残破的亭阁内,一个胖男孩正拿着风筝作耍。

孩子冲香客们狡黠地一笑,欢迎他们的到来。他自称他的风筝可以占卜未来。

人群中年纪最大的人问道:

“你的风筝知道我们要去哪儿吗?”

风筝飞了起来,朝亭阁的一角飞去,之后突然变了方向,又向相反的一角冲过来。它仿若跌入陷阱的鸟儿,用双翼扑打四面梁柱,撞到窗户,一头扎在地上。

“你们要去地狱一游!”

我从梦中惊醒。

今天早上,敏辉骑车追上我的黄包车,把一本书塞到我手里。我信手一翻,发现其中有一张折成四角的纸条。他邀我课后去晶琦家,庆祝他二十岁生日。我决定把鸿儿介绍给晶琦,算是我送他的生日礼物

在晶琦家的花园中,一帮大学生们吸烟饮酒,争论不休。男孩们颈上系着白围巾,浪漫派诗人的模样。女孩子们穿着平跟鞋,剪了短发,比男人还要男性化。人群中心,一个女学生正在慷慨高谈。敏辉靠在树上,专心致志地听着,他的目光不时在人群中扫过,却没看到我。

晶琦从房中出来,端着茶盘。我把鸿儿介绍给他,她早被这些年轻的革命者们迷住了。这两个人热烈地聊起来。

我倒在一张长椅上,一遍剥葵花子解闷儿,一边注视着那个正在演讲的女学生。虽然她挥动拳头一副凶巴巴的样子,我还是觉得她长得很美。她的声音抑扬顿挫,很能引起大家的注意。她的言语掷地有声,令我佩服,也让我深感自卑。

“日本帝国主义正在大举进行军事扩张,它绝不只满足于把满洲变为它的殖民地,下一个目标会是北京、上海、广州。中华民族主权岌岌可危!过不了多久我们就得成为丧家犬、亡国奴。军阀、临时政府、叛国贼正在分裂祖国。只有爱国主义精神才能把希望和力量凝聚起来。同学们,起来抵抗吧,赶走侵略者,铲除嗜血成性的军阀,还农民以土地,还农奴以尊严。让我们在半殖民地半封建的废墟上建立起来民主的新中国!没有腐败,没有贫困,没有暴力。自由、平等、博爱会成为我们的座右铭。每个公民都按需劳动。人民会成为国家的主人,政府是人民的公仆。到那时,幸福、和平又会回到我们身边!”

人群中响起来热烈的掌声。她向支持者们点头致谢,之后朝敏辉望过去。四目相对,她眼光中的刚毅霎时被温柔所取代。敏辉对她一笑。我立即起身去找晶琦和鸿儿。

我的女友正尽情施展她的魅力。她谈起她的家庭,她的包办婚姻。她的目光紧紧锁住了晶琦的目光。

晶琦的脸上时而是好奇,时而是同情。我的出现使他局促起来。他看我一眼,赶紧垂下眼帘,轻咳一声,做出一副无所谓的样子。

我在花园中信步而行,却又无法摆脱一种莫名的痛苦。好些红蜻蜓落在花茎上,又一只只飞向落日的余辉。透过卧房的窗子,我依稀看得到我睡过的那张床,上面依旧铺着绣有菊花的紫色床单。

终于,敏辉看到我叫我过去,在朋友们面前,他把我当成小妹妹,笑着对大家讲述他是如何救了我一命,我任他去乱说。不就是因我而羞愧吗。

晶琦在分发生日蛋糕。到我时,他却停下来,拂去我辫梢上的一片落叶。

有人过来拍了拍他的肩膀。

“介绍你的朋友给我吧。”

我认出她就是刚才那位演说家。

她不等晶琦回答,径直过来说:

“我叫唐林,你呢?”

她问了我一大串问题。她的热情让我不知所措。她想知道关于我的一切:我的学校,我的家庭,我有多少兄弟姐妹。之后,她大大方方地告诉我,她从小就认识敏辉,她的母亲是敏辉家中的女仆。她把她的地址写在一张纸上,邀我去她家玩。

我谎称我的家人在等我,把鸿儿托付给晶琦照顾,就离开了聚会。晶琦追我到门口。他手撑到门框上,挡住了我的去路,磕磕巴巴地感谢我来为他祝寿。

我对他说:

“鸿儿是个好女孩,她有点迷失,你一定会帮她找回自我。”

晶琦顿时满面通红。我明白鸿儿很讨他欢心。一种说不出的滋味涌上心头。

“快回去吧,大家等着你呢。”

我从口袋中拿出一块手帕,那天他骑车送我回家,曾用它擦过汗。我把它洗干净了,还在上面绣了他的名字。

“拿着,一份小心意。”

晶琦握着手帕喃喃地说:

“认识你,我觉得挺有运气。你很有趣,与众不同。敏辉配不上你。”

我问他为什么要这样说。

他咬紧了嘴唇,盯着我一言不发。

我不断追问,晶琦恼了,跺了一下脚,转身而去。

街上潮湿炎热。树木闪闪发亮,叶端渗出绿色的汗珠。店铺的橱窗折射着倦怠的阳光。报童们几乎是光着身子,挥着报纸在人行道上跑来跑去。为了招徕买主,他们高声叫卖:“一个女人谋杀亲夫!和尚发现了尸体!”

离家不远,敏辉突然冒了出来,拉住我的胳膊不让我走。

“晶琦发疯了,他刚才对你说了什么?”

“他什么也没说呀!”

“他说我什么?”

“什么也没说。”

敏辉还是不放心,盯着我看了半天。

“他说他喜欢你。”

这句话刺到了我的心。

“放开我。”

“你得在我俩中作出选择。”

“别让旁人看笑话!”

“你不能背叛我,你的身体是属于我的!”

“我是自由人,我愿意献身给谁就给谁,哪怕是魔鬼你也管不着!”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «La joueuse de go (chinese)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La joueuse de go (chinese)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «La joueuse de go (chinese)»

Обсуждение, отзывы о книге «La joueuse de go (chinese)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x