Орифламма (aureum — золото, flamma — пламя) — небольшой штандарт французских королей, первоначально составлявший запрестольную хоругвь в церкви Сен-Дени. Она была главной воинской хоругвью королевских французских войск. Носилась она почетным хоругвеносцем (porte-oriflamme) и поднималась на копье лишь в момент боя; до того времени хоругвеносец нес орифламму на себе.
«Жизнь есть сон» («La vida es sueño», 1635) — пьеса испанского драматурга Педро Кальдерона де ла Барки (1600–1681).
Царица Лоана тоже почерпнута из пресловутой бумажной памяти. — Как мы помним по объяснению к четвертой главе, это программный термин в обиходе Эко — третий тип выделяемой им памяти наряду с органической и минеральной. «Бумажная память» — название второй части романа.
Центр Алефа — образ из творчества Хорхе Луиса Борхеса. В притче «Алеф» в запущенном подвале обреченного на снос дома находится всеобъемлющая и головокружительная «точка всего», что «не видит никто». Первооткрывателем, то есть обладателем этого «центра мира», случайно становится пройдоха-стихоплет.
…а оказался разлистан… — Разлистан — слово, уводящее к «Божественной комедии» Данте: «То, что разлистано по всей вселенной…» («Рай», XXXIII, 87, пер. с итал. М. Лозинского). В оригинале у Эко словесная игра отсылает не к Данте, а к известным в Италии записным книжкам «Зибальдоне» («Zibaldone») Джакомо Леопарди.
Так топит снег лучами синева… — Данте, «Божественная комедия», «Рай», XXXIII, 64–67, пер. с итал. М. Лозинского.
И вознесен я был в духе и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил начиная с этого места… — Здесь и далее до конца много цитат из Апокалипсиса.
…и на престоле был Сидящий, с лицем золотым, с улыбкой монгольской и свирепой… — в подобном духе иронического коллажа разработана знаменитая сцена «Киприановой вечери» из культового романа У. Эко «Имя розы» («Шестого дня час третий»).
…мольеровский доктор (из «Мнимого больного» — карикатурный) с таблеткой от головной боли «Фиат» — это персонаж, чьи пальцы составляют непристойную фигуру и чье изображение воспроизведено в главе 16.
Архонты постоянно упоминаются в «Маятнике Фуко». Первоначально так назывались высшие должностные лица в древнегреческих полисах. В учении гностиков архонты — семь верховных духов, создатели и властители материального мира. Главный архонт — Демиург, дух космического целого. Это высшее божество. В новозаветных текстах архонты — это «духи злобы поднебесной».
Мандрейк взвихрил свою тросточку в небо и провозгласил появление Леди-Дракон, затянутой в черные шелка. — Далее типичная для Эко фантастическая процессия феллиниевского плана — все персонажи книги, комически приниженные, в новых для себя ролях.
Пиппо, Пертика и Палла — из альбома комиксов «Витториозо» (см. главу 11).
Чип и Курица, Альвар, почти что корсар, Алонсо-Алонсо по прозвищу Алонсо, ранее судимый за похищение жирафы, «Зооландия» и проч. — комиксы из «Витториозо», описанные в главе 11.
Дик Фульмине («Молния»), Дзамбо, Баррейра, Белая маска и Флаттавион… — А это уже компания персонажей из «Аввентурозо». Флаттавион — это итальянизированный Мандрейк см. с. 295.
Термогеновый человек — паяц с рекламы Термогена в главе 15, шут в зеленом и синем костюме, прижимает какие-то бесформенные подушки к груди, они похожи на человеческие легкие.
Пресбитеро — реклама, описанная в главе 15, свинцовая голова, вместо волос вздыбленные цветные карандаши.
Мальчишки с улицы Пала — персонажи одноименной повести (1907) классика венгерской детской литературы Ференца Молнара (1878–1952).
Отстукивали ритм костылями кот с лисой и пританцовывали конвоировавшие их жандармы. — Имеются в виду персонажи сказки Карло Коллоди (1826–1890) «Пиноккио» (1880).
Миледи с выжженной лилией на лбу… — Эко размещает татуированную лилию на лбу Миледи. В романе Дюма, конечно, татуировка — на плече. Здесь дополнительное значение придается важному для тем любви у Эко символу — лилии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу