Луїджі Керубіні (Maria Luigi Carlo Zenobio Salvatore Cherubini, 1760–1842) — італійський композитор і музичний теоретик. — Прим. перекл.
Бітники (Beatniks) — молодіжна субкультура у США в 1950–60-ті рр.; назва групи американських письменників, які прийшли в літературу в цей період і стали виразниками нонкомформістських настроїв. — Прим. перекл.
«Янголи пекла» (Hells Angels) — найбільший у світі мотоклуб із підрозділами у всьому світі. — Прим. перекл.
Золота жила (Mother Lode) — назва ділянки з покладами золотої руди, що простягається з північного заходу на південний схід гірського хребта Сьєрра-Невада у Каліфорнії. — Прим. перекл.
Еуріка — місто у штаті Каліфорнія, США. Розташоване в затоці Гумбольдт за 430 км на північ від Сан-Франциско і за 160 км на південь від межі штату Орегон. — Прим. перекл.
Долина смерті — міжгірська западина в американських штатах Каліфорнія та Невада, найнижча западина в Північній Америці (86 м нижче рівня моря в одній із точок). — Прим. перекл.
Том Ґанн (Thom Gunn, 1929–2004) — американський поет британського походження. — Прим. перекл.
Цікаво, що коли у 1994 році вийшла друком Томова збірка «Вибране», цей вірш був єдиним, який він вирішив не перевидавати.
Томас Лоуренс (Thomas Edward Lawrence, 1888–1935) — англійський археолог, письменник, розвідник. Загинув унаслідок аварії на мотоциклі. — Прим. перекл.
Від англ. «wolf» — вовк. — Прим. перекл.
Alles gute (нім.) — усього найкращого. — Прим. перекл.
Я справді мав такий намір, та минуло вже понад п’ятдесят років, а громадянином США я так і не став. Схожа ситуація трапилася і з моїм братом в Австралії. Він прибув туди у 1950 році, проте австралійське громадянство отримав лише п’ятдесят років по тому.
Левіафан — біблійне морське страховище. — Прим. перекл.
Тускалуса — місто у США на заході штату Алабама. — Прим. перекл.
Вочевидь, це гра слів: в англійській мові одним зі значень слова Maк є «хлопче», «друже» — при звертанні до людини, чиє ім’я невідоме. — Прим. перекл.
Бессемерівський процес — один із видів переробки рідкого чавуну на сталь шляхом продування киснем. Названий на честь англійського винахідника Генрі Бессемера, який запатентував відповідний спосіб 1856 року. — Прим. перекл.
Джон Генрі (John Henry) — міфологічний народний герой США, темношкірий працівник-колійник, який переміг у змаганні з паровим молотом, але загинув від виснаження. — Прим. перекл.
Бессемер — місто в окрузі Джефферсон, штат Алабама, США. Назване на честь Генрі Бессемера. — Прим. перекл.
Лондонський бліц (від нім. Blitzkrieg — блискавична війна) — період стратегічних бомбардувань Великої Британії нацистською Німеччиною під час Другої світової війни від 7 вересня 1940 до 21 травня 1941 року. — Прим. перекл.
Опунція — вид кактусів. — Прим. перекл.
Пекан — вид деревних рослин сімейства горіхові, поширений на південному сході США, від південних районів штатів Айова та Індіана до Техасу і Міссісіпі включно. — Прим. перекл.
Комісія з торгівлі між штатами (Interstate Commerce Commission, ICC) — регуляторна агенція у США, створена 1887 року, що призначена регулювати розмір тарифів та якості послуг під час транспортування товарів між штатами. — Прим. перекл.
Мировий суддя (Justice of the peace, JP) — судовий чиновник молодшого рангу, обраний або призначений уповноваженою комісією для підтримання правопорядку. Розглядає адміністративні правопорушення, дрібні цивільні та кримінальні справи, порушення правил дорожнього руху тощо. — Прим. перекл.
Гра слів: в оригіналі «Three for half a dollar» («Три за півдолара») трансформоване у «Three for a doll» («Три за лялечку»). — Прим. перекл.
Резидентура — післядипломна лікарняна підготовка лікарів тривалістю від трьох до семи років у США. — Прим. перекл.
Батько міг безперервно жувати за наявності їжі, однак міг цілий день прожити і без неї, якщо її не було — те саме й зі мною. За відсутності внутрішніх механізмів стримування я маю встановлювати зовнішні. Я маю усталений порядок харчування і не люблю від нього відхилятися.
Читать дальше