Лекси встряхнула головой, чтобы прогнать эти мысли. Она пришла сюда, чтобы обрести умиротворение, однако, стоя на берегу и глядя на пасущихся у маяка лошадей, она не могла избавиться от преследовавшего ее ощущения потерянности и безысходности. Ей тридцать один год, она одинока и живет в городе, где у нее нет будущего. Дедушка и родители стали лишь воспоминанием, здоровье Дорис внушало серьезные опасения, и Лекси знала, что единственный мужчина, заинтересовавший ее в последнее время, навсегда уедет из города еще до того, как она вернется.
При мысли об этом Лекси не смогла удержаться от слез и долго плакала, не в силах остановиться. Справившись наконец со слезами, она подняла глаза и… увидела приближавшегося к ней человека. Поняв, кто это, она в молчаливом изумлении уставилась на него.
Лекси заморгала, желая убедиться, что зрение ее не обманывает. Это не мог быть Джереми – просто потому, что он не мог находиться здесь. Его появление было таким странным и неожиданным, что Лекси не верила своим глазам.
Джереми улыбнулся и поставил сумку на землю.
– Что вы на меня так смотрите? – спросил он. – Вы разве не знаете, что невежливо рассматривать человека в упор?
Лекси изумленно молчала.
– Вы… – наконец выдохнула она.
– Да, я, – кивнул Джереми.
– Вы здесь…
– Я здесь, – подтвердил он.
Она слегка прищурилась и в затухающем вечернем свете показалась Джереми красивее, чем когда бы то ни было.
– Но что вы здесь… – Она замялась. – Я имею в виду, как вы сюда?..
– Это долгая история, – сказал Джереми.
Лекси молчала, и он, кивнув на маяк, спросил:
– Это и есть место, где поженились ваши родители?
– Неужели запомнили?
– Я всегда все запоминаю. – Джереми постучал пальцем по виску. – Серое вещество меня не подводит. И где именно они поженились?
Он говорил так спокойно, словно их встреча была совершенно рядовым событием, и от этого происходящее казалось Лекси еще более нереальным.
– Там. – Она махнула рукой в сторону маяка. – Прямо на берегу океана.
– Представляю, какая красивая была свадьба. – Джереми посмотрел туда, куда указывала Лекси. – Здесь вообще очень красиво. Теперь я понимаю, почему вы так любите это место.
Лекси ничего не ответила и лишь глубоко вздохнула, стараясь совладать с эмоциями.
– Но что все-таки вы здесь делаете, Джереми?
Он ответил не сразу, словно обдумывая ответ.
– Я не был уверен, что вы вернетесь, – произнес он наконец, – и понял: если хочу вас увидеть, мне нужно приехать сюда, вот и все.
– Но зачем вы это сделали?
Джереми продолжал смотреть на маяк.
– Наверное, просто не мог поступить иначе.
– Я не совсем вас понимаю, – сказала Лекси.
Джереми посмотрел себе под ноги, потом поднял глаза на нее и улыбнулся, словно извиняясь:
– Честно говоря, я тоже сегодня весь день пыталась это понять.
Пока они стояли у маяка, солнце стало медленно опускаться за горизонт, делая небо хмурым и серым. Влажный холодный ветер вздымал песок и взбивал пену на поверхности воды.
Вдалеке был виден человек в темной объемной куртке, который кормил чаек, бросая им кусочки хлеба. Глядя на него, Лекси стала понемногу успокаиваться. Она хотела сначала рассердиться на Джереми за то, что он нарушил ее одиночество, однако ей было очень приятно, что он ее разыскал. Ни Эвери, ни Мистер Ренессанс не сделали ничего подобного. Даже Родни никогда бы не пришло в голову приехать сюда, и если бы несколько минут назад кто-то сказал Лекси, что здесь объявится Джереми, она бы этому не поверила. Однако теперь она начала понимать, что Джереми не похож ни на одного человека, встречавшегося ей прежде, и что никаким его поступкам не стоит удивляться.
Лошади, пощипывая траву, отходили от маяка все дальше. Туман сгущался, размывая границу между морем и небом. Длинноногие крачки прыгали в песке у края воды, ища мелки ракообразных.
Молчание затянулось, и Джереми подул в сложенные ладони, чтобы согреть их.
– Вы сердитесь на меня за то, что я приехал? – спросил он.
– Нет, – сказала Лекси. – Я, конечно, удивлена, но не сержусь.
Джереми улыбнулся, и она ответила ему своей очаровательнейшей улыбкой.
– Так расскажите все-таки, как вы сюда добрались? – спросила она.
Джереми кивнул в направлении Бакстона:
– Меня подвезли рыбаки. Они высадили меня на пристани.
– Запросто взяли и подвезли?
– Да, запросто взяли и подвезли.
– Что ж, вам повезло. Насколько я знаю, здешние рыбаки отличаются ужасным упрямством.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу