Олег Рой - Эдельвейсы для Евы

Здесь есть возможность читать онлайн «Олег Рой - Эдельвейсы для Евы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М.:, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Эксмо, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эдельвейсы для Евы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эдельвейсы для Евы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Удача не покинет того, кто дотянулся до эдельвейса, маленькой звезды, закутанной в белый мех. И Отто достал бы цветок для своей возлюбленной, но осенью, когда юная пара посетила родовое имение фон Фриденбургов, эдельвейсы, к сожалению, уже отцвели. Может быть, это досадное обстоятельство и определило драматичную судьбу девушки и юноши: в их жизни не было удачи. Но любовь и верность друг другу были столь сильны, что олицетворяли собой этот храбрый цветок, не увядающий от прикосновения льда.
Плохо знал историю своих предков Герман и не придавал значения легендам об эдельвейсе. Иначе никогда не изменил бы жене…

Эдельвейсы для Евы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эдельвейсы для Евы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Едва за ней закрылась дверь, я повернулся к Вике:

– Сестренка, у меня радость, да какая!

Виктория заинтересованно поглядела на меня.

– Я сегодня встречался с одним из похитителей… В общем, мне дали поговорить по телефону со Светкой. С ней все в порядке, я сам в этом убедился.

– Герман, Господи!.. – Вика повисла у меня на шее. – Я же знала, я же говорила, что все будет хорошо… – лепетала она. – Осталось совсем немного. Скоро все закончится, вот увидишь. И мы все будем счастливы.

У нее в глазах стояли слезы.

Глава 13

Да, это было неожиданно…

Мы все подготовились к «немецкому приему» на славу. Бася превзошла саму себя, мы с Викой помогли ей привести генеральскую квартиру в порядок и надраили все семь комнат и коридор. Наш новоиспеченный родственник Игорь приволок бутылку «Прасковейского» коньяка. Лиза разрядилась, как на свадьбу, и принесла с собой целую папку нот – очевидно, собралась развлекать гостей музыкой.

Ровно в шесть часов в прихожей раздался звонок. Мы с Басей поспешили к двери. На пороге стояли два господина представительного вида – один постарше, лет за пятьдесят, другой помоложе, примерно мой ровесник.

– Добрый день, – сказал на хорошем русском языке тот, что постарше. – Мы бы хотели видеть госпожу Барбару Шмидт и господина Германа Шмидта.

– Проходите, пожалуйста, проходите, – Бася шире отворила входную дверь. – Мы вас ждем.

Они очень долго вытирали ноги о коврик.

– У вас немножко грязно на улице, – виновато пояснил старший. – Даже машина не спасает.

Мы с Басей почувствовали себя виноватыми, что у нас на улицах немножко грязно.

– Ой, да проходите, не обращайте внимания, – забеспокоилась бабушка.

Стали знакомиться. Тот, что помладше, был Вильгельмом Лейшнером, поверенным Отто фон Фриденбурга. А господин постарше, он представился как Курт Гранау, оказался его секретарем.

– А вы, наверное, госпожа Барбара Шмидт? – спросил секретарь.

– Да, это я, – улыбнулась Бася.

Гости прошли в глубь широкого коридора генеральской квартиры. Посмотрели вверх, в восхищении закивали головами и перебросились парой фраз на немецком языке.

– Na ja, die Zimmerdecken sind hoch [12], – согласилась Бася. – Dazu auch eine antike Stuckarbeit. Allerdings wurde hier seit langem nicht renoviert. [13]

– Beherrschen sie Deutsch… [14]– улыбнувшись, сказал Лейшнер. – Aber gewiss! Wie ich es ausser Acht lassen koennte? [15]

Я не удержался и тоже вступил в разговор.

– Ich glaube, dass wir uns miteinander verstaendigen wuerden [16], – сказал я.

– Soweit ich sehen kann, – обратился с улыбкой Лейшнер к Гранау, – haben wir gerade dasjenige Haus gefunden. [17]

Мы все четверо дружно рассмеялись. Бася, извинившись, отошла на кухню.

– Сейчас будет кофе, – сказала она. – А пока, Герман, ты можешь проводить гостей в кабинет. Я думаю, им будет там интересно.

Она оказалась права. Кабинет Курнышова привел гостей в восторг. Они принялись рассматривать фотографии, висящие на стенах, а там было на что посмотреть: генерал у танка «Т-34», у стен Рейхстага, на фоне колонны военнопленных, с маршалом Рокоссовским, с маршалом Коневым. А вот в доме генерала снят сам легендарный маршал Жуков – сидит в окружении других гостей за большим круглым столом, который и сейчас сохранился в зале. Видно, эти немцы хорошо знали историю. А если учесть, что эти две истории были туго переплетены в одну, это было и немудрено. Натыкаясь то тут, то там на известные по событиям Второй мировой лица, они легко называли фамилии, радуясь при этом, как дети.

Не успели они закончить осмотр, как заглянула моя дорогая Ба и пригласила всех в столовую. Я представил гостям свою сестру Викторию, ее жениха Игоря и подругу Елизавету. Немцы раскланялись с ними, Лейшнер выразил свое восхищение красотой и отличным вкусом москвичек, Курт Гранау перевел его слова, и все дамы были очень довольны.

Сели за стол, покрытый цветной скатертью – специальной для кофепития. Бася действительно постаралась изо всех сил. Маленькие бутерброды-канапе, воздушные пирожные, фирменный торт «Высокий замок» – все было на высшем уровне. Бабушка явно хотела произвести на немцев самое лучшее впечатление. Я предложил гостям по рюмочке знаменитого коньяка, и они не отказались.

Когда кофе был выпит, все вкусности съедены, а комплименты хозяйкам исчерпаны, Лейшнер повернулся к Басе и проговорил по-немецки:

– Фрау Шмидт, у меня к вам дело. Перед смертью мой клиент Отто фон Фриденбург просил передать вам кое-что. Как вам будет удобнее – чтобы я сделал это здесь или мы перейдем с вами для этого разговора в другую комнату?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эдельвейсы для Евы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эдельвейсы для Евы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эдельвейсы для Евы»

Обсуждение, отзывы о книге «Эдельвейсы для Евы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x