14.
стозевное, многоочитое чудо,
чудище дивное, чудище лютое,
хор встает, как восход,
хор стоит, как пожар,
хор стоит как пожар до самого неба –
грозный, громокипящий, предвечный;
хор,
пылающий монолитный метеорит,
одинокий титан,
изгой неведомых чужедальних галактик;
ты, частица его,
ты не видна в этом слепящем сиянии,
ты не слышна в этом штормовом, бушующем огневище,
твои черты мелькнули, исчезли,
да ты ли это была?
твое лицо – что это было?
безучастный лик идола,
увенчанный увесистым, словно булыжник,
суррогатом венца,
грубым, громоздким,
схожим -
излишеством,
грузным величием -
с грубым азиатским роскошеством,
с украшением
сфинкса, скифа, мертвеца-фараона;
твое лицо
кажется мне совсем незнакомым,
земноводным,
ноздри и чешуя,
твое лицо в этом страшном тяжеловесном уборе
уже не отличимо от чужих;
меня, наверно, забросили
на кольцо Сатурна,
я один,
кругом ночь и холод,
я теряю сознание,
и навигатор утерян,
да и к чему он?
бессчетное множество раз в эти годы
я оказывался в глубоком нокауте от своей догадки,
что и после до-ре-ми,
после распевки,
что и после фа-соль-ля-си,
после репетиции,
после выступления,
после аплодисментов,
после занавеса и погашения света,
и затем, после вашего дикого сабантуя,
я не смогу вычленить тебя
из монолитной стены,
где, поверх каменных лиц,
вьются, извиваются, пляшут
языки,
языки-язычища пламени;
бессчетное множество раз
я признавался себе,
что ты уже не вернешься ко мне,
не вернешься вовек,
но даже не это было самым страшным,
знаешь, мне казалось,
вот что самое жуткое,
не совместимое с дыханием,
не совместимое с биением сердца:
мне казалось,
я не встречал тебя никогда,
ты не была даже рядом со мной никогда,
и даже сон о тебе был чужим;
и ты останешься там,
с ними,
за ними,
в них,
по полному праву,
ты просто останешься там, где существовала всегда,
безликой частицей пламени,
на веки вечные,
до скончанья времен,
понимаешь меня?-
конечно же, нет
хор стоит как пожар до самого неба
* * *
Het hart zal ook in het lachen smart hebben;
en het laatste van die blijdschap is droefheid.
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
(Притчи Соломона, гл. 14, ст. 13 )
* * *
Часть четвертая
1959
ER IS EEN TIJD
OM TE ZOEKEN EN TE SPREKEN[30]
1.
Коренной наследник древних батавов (с небольшой частью фризской крови), то есть в некотором роде (коль подходить формально) типичный нидерландец, Андерс вознамерился приложить все разумные силы для выхода из ловушки.
Но что значит – "типичный нидерландец"? Такая формулировка неизбежно ввергает ее пользователя в пучину пошлости. А оттуда не видно вообще ничего.
Тем не менее, отрицать, что такой стереотип существует – пошлость тем более густопсовая, что сдобрена ханжеством. Поэтому скажем так: да, такой стереотип (наравне с прочими) существует, отражая взгляд на нидерландцев других европейских народов (главным образом, соседей), и диктует он, в основном, следующее: типичный нидерландец – это человек, в первую очередь, непреложного ("клинического", "паранойяльного") здравомыслия, а также рационализма – притом рационализма такой плотности, который готов к своему овеществлению в курьезный туристический сувенир; это человек дисциплинированных повседневных чувств, умеренный абсолютно во всем, и, главным образом, позитивист.
Иначе говоря, он доверяет своей голове и своим рукам. Исходя из этого, поверит он ни в коем случае не цветистым сентенциям книг (даже священных), не изречениям мудрецов (будь то, помимо авторитетов его конфессии, хоть знатоки суфизма, хоть эксперты ламаизма), а голове и рукам наиболее знакомых ему людей.
Притом Андерс, к чести его надо сказать, не подпадал под изречение автора знаменитого "The Devil’s Dictionary", Амброза Бирса, а именно: "Советоваться – это значит искать одобрения уже принятой линии поведения".
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу