— Вы худеете с каждым днем, моя госпожа. Меня тревожит, что за обедом вы почти не притронулись к еде.
— Ань Дэхай, скажи, как ты себе представляешь, во что я превращаюсь?
— Разве не в цветущий пион, моя госпожа?
— Так было раньше. А теперь я чахну, моя весна скоро пройдет, пион умрет.
— Можно посмотреть на это по-другому, моя госпожа
— Как же?
— Ну по-моему, вы не мертвый цветок, а скорей верблюд.
— Верблюд?
— Разве я не говорил вам множество раз, моя госпожа, что «мертвый верблюд — это больше, чем живая лошадь»?
— Что это значит?
— Это значит, что у вас все равно больше шансов, чем у простых людей.
— Но ведь на самом деле все эти шансы — ничто.
— Да, но у вас есть я. — Не поднимаясь с колен, он подполз ко мне ближе и заглянул в глаза
— Ты? Но что ты можешь сделать?
— Я могу узнать, какие наложницы уже были призваны в постель Его Величества и как они этого добились.
Первое, что бросилось мне в глаза в Великом оперном театре Шанги, был вовсе не император Сянь Фэн и не его гости, а прекрасные декорации и костюмы актеров. А потом — Нюгуру. На голове у нее красовалась диадема из жемчуга, кораллов и павлиньих перьев, которые составляли иероглиф «шу» — долговечность. Чтобы удержать на лице улыбку, мне пришлось отвернуться.
Чтобы попасть в этот открытый театр во внутреннем дворе, меня пронесли через усиленно охраняемые ворота. Все места были уже заняты. Одежда зрителей поражала великолепием Евнухи и служанки сновали между рядами, разнося чайники с чаем, чашки и подносы с едой. Опера уже началась, звучали гонги и колокола, однако публика все никак не могла успокоиться. Позже я узнала, что разговаривать во время спектакля здесь было принято. Мне всегда казалось, что это мешает, однако такова была традиция в императорском театре.
Я оглядывалась кругом. Император Сянь Фэн сидел рядом с Нюгуру в центре первого ряда. Оба были одеты в царские одеяния из желтого шелка с вышитыми драконами и фениксами. Диадема Его Величества с огромной маньчжурской жемчужиной в серебряной оправе, которая имитировала переплетенные ленты и кисточки, удерживалась на голове ремешком из собольего меха, пропущенным под подбородком.
Сянь Фэн наблюдал за происходящим на сцене с большим интересом. Нюгуру сидела в элегантной позе и не особенно интересовалась спектаклем. Слегка поворачивая шею, она оглядывалась кругом. Справа от нее сидела ее свекровь, великая императрица. Она была в ярко-красном шелковом платье, расшитом голубыми и желтыми бабочками. Ее лицо было загримировано едва ли не сильнее, чем у актеров на сцене. Брови — широкие и черные, как уголь. Императрица жевала орехи, ее челюсти постоянно ходили ходуном. Красные губы напоминали подгнившую хурму. Словно швабра за работой, ее глаза постоянно рыскали туда и сюда по рядам зрителей. Подле нее располагались остальные ее невестки, госпожи Юн, Ли, Мей и Юй. Все были одеты в роскошные платья и сидели с каменными лицами. Дальше сидели принцы крови, их родственники и почетные гости.
Ко мне подошел для приветствия главный евнух Сым. Я извинилась за опоздание, хотя моей вины тут не было: паланкин прибыл слишком поздно. Но Сым сказал, что в таком случае мне следует сесть, не беспокоя мужа и свекровь.
— Его Величество на самом деле никогда не требовал присутствия своих наложниц на театральных спектаклях, — сказал он.
Моему разочарованию не было конца. Я поняла, что мое присутствие здесь даже не было предусмотрено протоколом. Сым помог мне занять место между госпожой Ли и госпожой Мэй. Я извинилась за беспокойство, и они вежливо покивали мне в ответ.
Все вместе мы переключили внимание на сцену. Там шла опера под названием «Три сражения между Обезьяньим Царем и Белой Лисицей». Игра актеров меня сразу же ошеломила. По словам госпожи Мэй, все они были евнухами. Особенно потрясающей была Белая Лисица. Ее уникальный голос и прекрасные чувственные танцы заставили меня забыть, что это мужчина. Чтобы достичь такого мастерства и гибкости, актеры должны были начинать учиться еще в детском возрасте.
Обезьяны демонстрировали свое акробатическое искусство, вертелись и кувыркались, а Обезьяний Царь совершал прыжки через спины более мелких обезьян. Под конец он высоко взмыл в воздух и мягко приземлился на ветку мастерски воспроизведенного на сцене дерева. Зрители засмеялись.
Обезьяний Царь вспрыгнул на облако, то есть на доску, подвешенную к потолку на веревках. После этого с небес хлынул водопад, имитируемый легкой белой тканью. Облако с Обезьяньим Царем стало подниматься все выше и выше, и наконец он исчез.
Читать дальше