Перестройка– политические и экономические реформы, осуществлявшиеся в СССР в 1986–1991 годах.
«Воспоминание о будущем» Эриха фон Денникена»– модный на излете социализма в СССР фильм, где утверждалось, что инопланетяне УЖЕ были на Земле. Советская власть слегка критиковала этот фильм за ненаучность, но все же разрешила его показывать в рамках программы «хлеба и зрелищ».
...пишущей машинки «Эрика», бравшей четыре копии, транзисторного приемника Сони»...– Вещественные аксессуары так называемого диссидента. «Четыре копии»– из песни опального барда Александра Галича (1918–1977), «приемник “Сони”»– слушать «Голос Америки», «Свободу» и другие антисоветские радиостанции, вещающие на русском. В эмиграции вещь тоже нужная, потому что многие из уехавших не знали других языков кроме русского.
Развесистая липа– пародия на знаменитую «развесистую клюкву».
...несколько русских народных песен антисоветского и идейно ущербного содержания.– Например:
Не боимся мы силы вражьей.
Коммунист, взводи курок.
На тропинке, да на овражьей
Расстреляют под шумок.
Идейно ущербный– гэбэшная терминология, мягкий вариант слов «антисоветский» и «клеветнический».
...Попов, Ерофеев, Пригов...– Излишне говорить, что совпадение имен с реальными литераторами Дмитрием Александровичем Приговым (1940–2007), Виктором Ерофеевым (р. 1947) и мною снова относится к разряду случайных.
«Десять дней, которые потрясли мир»– название книги американского коммуниста Джона Рида (1887–1920), удостоенного высокой чести быть похороненным у кремлевской стены вместе с большевистскими вождями.
«Наши плюралисты»– книга Александра Солженицына (1918–2008), где он полемизирует с отдельными диссидентами, «борцами за права человека в СССР», обвиняя их в «беспочвенности» и огульном охаивании царской России.
...Сережа Юрьенен... Володя Войнович... Боря Хазанов, Мария Титце, Игорь и Рената Смирновы...– реальные, уважаемые мною персоны, не имеющие никакого отношения к тому, что здесь про них понаписано «персонажем романа».
Лукино Висконти(1906–1976) – великий итальянский режиссер.
«Нужно дать русским побольше инвестиций, кажется, это – толковый народ»...– Ах, как нас в начале 90-х прошлого века любили! Может, и еще полюбят?
Если прибавим в работе в два раза, будем жить лучше в два раза, если прибавим в работе в три раза, будем жить лучше в три раза, если в четыре – в четыре.– Это тогда ВСЕРЬЕЗ декларировалось с высоких перестроечных трибун.
...последствия развития коммунизма в России будем считать базисом, над которым возведем свою надстройку.– Возвели. Разве не заметно?
Ж.-П.Сартр(1905–1980) – французский философ-экзистенциалист, автор максимы «Ад – это другие». Большевики его сначала любили за «левизну», а потом за это же самое разлюбили.
...в СССР ведь, наверное, тоже принимают кредитные карточки?– Увы, в СССР их не водилось. Равно как и банкоматов, ипотеки, лизинга, приватизации, залоговых аукционов, «курса доллара» и многого другого, что наполняет нынешнюю жизнь, создавая тревогу и суету у традиционно настроенных граждан страны, живущих прежними понятиями.
Старичок этот, не то законсервированный шпион, не то действительно невозвращенец...– Писатель Александр Кабаков (р. 1943) рассказывал мне, что встретил подобного старичка в том же 1991 году на самом краю света, на острове Тасмания, который еще дальше от Москвы, чем Австралия.
ВосленскийМихаил (1920–1997) – российский историк, директор Боннского института советской действительности, профессор, эмигрировавший работник аппарата ЦК КПСС.
«Жди меня, и я приду», – писала ему Руся...– Очевидно вспомнив знаменитое стихотворение знаменитого советского поэта Константина Симонова (1915–1979).
Шерванахурдия– контаминация имен двух президентов свободной Грузии: бывшего коммуниста Эдуарда Шеварднадзе (р. 1928) и бывшего антикоммуниста Звиада Гамсахурдиа (1939–1993).
«И начал он корежить всех подряд».– Из песни «Гамлет», считающейся народной. Там еще есть такие слова:
Офелия, гамлетова девчонка,
Рехнулася, братишечки, с ума.
От того, что датская сторонка,
Хуже, чем Таганская тюрьма.
Ступайте и попытайтесь исправиться.– Фраза из знаменитого рассказа американского писателя Марка Твена (1835–1910) «Человек, который совратил Гедлиберг».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу