Мэтт Хейг - Як зупинити час

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэтт Хейг - Як зупинити час» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: FLC, Жанр: Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Як зупинити час: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Як зупинити час»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Коли ти дивишся на своє відображення, бачиш у дзеркалі сорокарічного чоловіка. Насправді ж тобі значно більше. Чотириста років… Як воно, пережити чотири епохи, стати свідком колосальних змін, але не змінитися самому? Том Азар, хворий на рідкісну недугу анагерію, яка сповільнює процес старіння. Усе своє життя він змушений змінювати міста й оточення, імена та звички, аби не викликати підозр. Але Том не один такий. Існують й інші хворі. Їх захищає таємна організація. Одного разу Азар усвідомлює, що насправді все не так і хтось хоче винищити цих унікальних людей. Тепер чоловік має відшукати свою доньку, яка успадкувала батьківську хворобу…

Як зупинити час — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Як зупинити час», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ельза глузливо помахала йому мізинцем:

— Нехай тебе качка копне, бридка дупа!

Актори розреготалися.

— Ходімо, хлопче, посидимо у «Королівській», — мовив Кемп.

Шекспір насупився, наче його раптом охопив головний біль:

— Та ти вже як мариноване в елі яблуко, друже.

Ельза вже шепотіла Бербеджу на вухо, повисаючи на його шиї.

— Вольфстан — просто нелюдь, — підійшов до мене Шекспір.

— Так і є, містере Шекспір.

Від нього пахло тютюном, елем та гвоздикою.

— Сумно бачити його знов такого. То що, хлопче, отже, ти добре граєш?

Я ще цілком не оговтався.

— Що?

— На лютні.

— Мабуть, що так, сер.

— І скільки ж тобі років? — нахилився він ближче до мене.

— Шістнадцять, сер, — вирішив я дотримуватися легенди.

— Виглядаєш молодшим. Але водночас і старшим. У тебе не обличчя, а загадка.

— Мені шістнадцять, сер.

— Та це не має жодного значення, — він поклав руку мені на груди, наче спирався. Тут я збагнув, що він теж напідпитку. Але він опанував себе: — Ми члени трупи лорда-камергера, і нам треба музиканта. У мене нова п’єса — «Як вам це сподобається». І для неї нам знадобиться музика, бо там багато пісень. Лютняр у нас був, але його забрала віспа.

Я витріщився на Шекспіра: у його очах виблискували два ліхтарі, що висіли поруч.

Тим часом Кемп врятував Бербеджа від Ельзи та вирішив поквапити справи:

— Хлопче, будь завтра у «Глобусі» об одинадцятій.

— Зіграй-но зараз, — не звернув на нього уваги Шекспір.

— Зараз?

— Давай, куй залізо, поки не згасло.

Ельза почала наспівувати якусь непристойну пісеньку, якої я не знав.

— Бідолаху і досі трусить, — співчутливо мовив Кемп. — Завтра зіграє.

— Ні, нехай грає зараз, — наполягав Шекспір.

— Я не знаю, що грати.

— Грай щиро. Уяви, що нас немає. Грай як для себе, — мовив він та шикнув у бік Ельзи.

У мене увіп’ялися чотири пари очей.

Я стулив повіки, подумав про Роуз та зіграв пісню, яку нещодавно вивчив:

Вдень сонце — лиш туга
На серці моєму
Весь день чекаю я;
Бо посмішки її — то радощів весна
А сльози на щоках — то зимова жура [81] Пер. уривку з пісні «Come Again, sweet love doth now invite», що була надрукована у збірнику пісень для лютні у 1597 році.

Я закінчив пісню, розплющив очі та оглянув присутніх.

— Елю! — вигукнув Кемп. — Господи, дайте ж мені елю!

— А хлопець молодець! — мовив Бербедж. — Якщо не звертати уваги на слова.

— І на спів, — додала Ельза.

— Ти добре граєш, — мовив Шекспір. — Приходь завтра у театр «Глобус». Об одинадцятій. Дванадцять шилінгів на тиждень.

— Дякую, містере Шекспір.

— Дванадцять шилінгів на тиждень?!

Був ранок, і Роуз ніяк не могла в це повірити. Ми пішли по воду перед роботою, вона спинилася та опустила відро на землю. Я своє теж поставив. Воду ми набирали в колодязі приблизно за милю далі вулицею на північ від саду та стайні. Звісно, пити її було не можна: це для прибирання. Рожеве ранкове небо моторошно палало.

— Так, дванадцять шилінгів на тиждень.

— Ти працюватимеш на містера Шекспіра?

— Так, на лорда-камергера.

— Томе, це ж чудово! — вона кинулася мене обіймати, як сестра. Чи, може, більше ніж сестра. А потім на її обличчі з’явилася якась тінь, вона опустила голову та узяла своє відро.

— Що таке?

— Мабуть, ми тепер рідко будемо тебе бачити.

— Та я так само повертатимусь додому ввечері. Буду обходити стіну, якщо ворота зачинятимуть.

— Я не про це.

— А про що тоді?

— У тебе буде надто яскраве життя, щоб повертатися до нудної продавчині з ринку.

— Роуз, ти не нудна.

— Трава теж не нудна, поки не побачиш квітки.

— Трава у будь-якому разі нудна, а ти не трава.

— Томе, ти ніколи не лишаєшся на одному місці. Ти втік із Франції. Ти втік із Саффолку. І звідси втечеш. Ти не пускаєш коріння. Відтоді, як ми поцілувалися, ти навіть ока на мені не затримуєш — куди вже тут затриматися самому.

— Роуз, якщо я колись і матиму втекти, то не через тебе.

— То коли ж ти втечеш і чому?

А на це питання я не міг відповісти.

Ми майже дійшли додому, вже були коло стаєнь. На нас дивилися коні, що стояли у ряд, наче лорди на балконі, що дивляться давно знайому виставу. Роуз мовчала, і мене охопило почуття провини за брехню щодо смерті матері. А ще треба розповісти їй правду про себе. Рано чи пізно доведеться.

Майже коло нашого будинку ми побачили двох жінок, одна з них була стара місіс Адамс, що волала прокльони на адресу іншої жінки. Її Роуз теж знала — Мері Пітерс з ринку у Вайтчепелі. Тиха жінка з сумним виразом обличчя років сорока. Тоді такого віку міг досягти точно не кожен. Вона ніколи не знімала жалобного вбрання.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Як зупинити час»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Як зупинити час» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Як зупинити час»

Обсуждение, отзывы о книге «Як зупинити час» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x