Г р а н к и — печатные оттиски на полосках бумаги.
«По вере» — раскольник-сектант.
М ы м р е ц о в — имя городового из очерка Глеба Успенского «Будка».
На Волге говорят: «Мы бежали до Астрахани», то есть пароход шел рейсом до Астрахани.
Т р я с о в и ц а — лихорадка.
П ы ж — нос судна.
В о л о ж к а — проток Волги.
Е р и к — узкий проток реки.
З а д е в ы — коряги, хворост на дне реки.
Б а к е н — поставленный на якорь плавучий знак — белый или красный конус, а ночью — белый или красный огонь.
Ф о р с у н к а — прибор для сжигания нефти. Струя нефти разбивается в пыль потоком пара и сгорает без остатка, образуя широкое пламя в топке.
Д о н к а — паровой насос.
М а р к и з о в а Л у ж а — залив близ Петергофа.
«Сесть на экватор» — остаться без денег.
Н а к т о у з — шкафчик, где находится компас, по которому правит рулевой.
Г е н е р а л-к в а р т и р м е й с т е р — руководитель военных операций.
Д и с п о з и ц и я — расписание и план сражения.
Я м — почтовая станция, почтовый поселок.
Ф е л ь д ъ е г е р ь — посыльный с важными военными бумагами.
В начале прошлого века в Испании шла народная борьба за свободу. В 1820 году началось восстание под предводительством Риего. Русский и австрийский императоры и французский король решили, что пора вмешаться в испанские дела, задушить свободу испанского народа. Французская армия в 1823 году вторглась в Испанию и с помощью штыков укрепила власть ненавистного испанцам короля Фердинанда.
Ш к а н ц ы — место на палубе около флагштока, на котором поднимается знамя корабля — кормовой флаг.
Морское поверье, что свистом во время штиля можно вызвать ветер.
Л и н е к — короткий обрезок тонкого каната с узлом на конце.
«Послушай! Я русский моряк, с русского корабля».
К о м е д и я д е л ь а р т е — представление в народном театре.
Т а ш к а — полевая сумка.
С о м б р е р о — шляпа.
Т у з и к — маленькая лодка.
П о л у в ы т и — полдоли; в ы т ь — доля. Здесь: в смысле получаса.
Р ы м — береговой причал в виде кольца или тумбы.
Г в е р и л ь я с ы — испанские партизаны.
И н с у р г е н т ы — повстанцы.
К р ю й т-к а м е р а — помещение на корабле для хранения пороха и снарядов.
Г р а н-р о н — фигура в танце.
З о р я — цыгане.