Jesse Bullington - The Sad Tale of the Brothers Grossbart

Здесь есть возможность читать онлайн «Jesse Bullington - The Sad Tale of the Brothers Grossbart» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Sad Tale of the Brothers Grossbart: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Sad Tale of the Brothers Grossbart»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Hegel and Manfried Grossbart may not consider themselves bad men – but death still stalks them through the dark woods of medieval Europe.
The year is 1364, and the brothers Grossbart have embarked on a naïve quest for fortune. Descended from a long line of graverobbers, they are determined to follow their family's footsteps to the fabled crypts of Gyptland. To get there, they will have to brave dangerous and unknown lands and keep company with all manner of desperate travelers-merchants, priests, and scoundrels alike. For theirs is a world both familiar and distant; a world of living saints and livelier demons, of monsters and madmen.
The Brothers Grossbart are about to discover that all legends have their truths, and worse fates than death await those who would take the red road of villainy.

The Sad Tale of the Brothers Grossbart — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Sad Tale of the Brothers Grossbart», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Reckon he’s in on it?”

“Can’t be sure. And when you can’t, errin on the side a caution ain’t errin at all.”

“Reckon them berries he sold us is deadly poison like he claimed?”

“He’s a liar he’ll burn in the kilns below, and if he ain’t his reward’ll come sooner than he’s expectin,” said Manfried.

Martyn slept on the floor beside the fire, his arms slung against his chest instilling him with a pious air his snoring might have otherwise deprived him of. Cipriano, the tall, dark-haired and doe-eyed barber, sat back to his cold meal, his equally gaunt boy Paolo wiping the blood from the floor. The priest would live, praise God, but Cipriano’s fingers were sore and shaky and Paolo was quite upset. The young man became infinitely more so when the door banged open and the Grossbarts advanced on the two of them.

“Good news for the father,” Cipriano said, setting down his knife. Manfried punched him in the chest, knocking him off his stool while Hegel snatched Paolo by the neck and hoisted the lad onto the table. Crouching over the terrified surgeon, Manfried held up his dagger so the firelight glanced off it into Cipriano’s eyes.

“You got more a them berries you sold us?” Manfried demanded.

“What this about?” Cipriano managed.

“You got’em or not?”

“Paolo,” the barber said, followed by a string of foreign-talk. Then in proper-speak, “Let him fetch them.”

Hegel released the frightened boy, who rooted about in a corner full of boxes and bags. From the bottom of a chest he withdrew a clay jar with a wooden stopper. Paolo brought it to his prone father but trembled so badly it slipped and shattered on the floor, dark purple berries rolling everywhere. Hegel cuffed him and gathered a handful, then guided Paolo back to a chair. He stood behind the boy, awaiting his brother’s word.

“You have them, now leave us be!” pleaded Cipriano.

“Thing is,” said Manfried, “this burg done sold us out. Set us up. Handed us over to bandits.”

“Ain’t Christian,” Hegel added.

“Wasn’t me!” Cipriano gasped.

“Neither here nor there,” said Manfried. “See, you also sold us this so-called poison, chance lookin for a little a your own profit fore them popes got the rest?”

“What? So-called? Popes? The belladonna didn’t work?”

“Dunno, ain’t tried it yet. Hegel!”

“Ready, brother.”

“What do you mean to do?” Cipriano almost sat up but remembered the blade hovering over his face.

“A little test,” said Manfried. “We feed your boy there some berries, and if he croaks we’s square, and if he don’t you’s munchin iron.”

“What?! Please, no, I beg, I beg!” Cipriano degenerated into his native tongue, forgetting the blade and clinging to Manfried’s knife arm. His confused son also began crying at whatever he said, prompting Hegel to cuff the boy again.

“Shit damn,” Hegel spit into Paolo’s hair. “I don’t think he’s bluffin.”

“Me neither,” Manfried sighed. “And neither him nor the kid come at us with a blade like old Heinrich’s murder-minded wifey all them days back, so mercy it is. Quit womanin and get up, barber.”

“Thank you,” the man blubbered. “My boy, my life, oh thank you.”

“Hell, we ain’t bad men,” Hegel said, dumping out a sack of the doctor’s herbs and filling it with the spilled berries.

“Now where’s that ring we exchanged you for them marks we spent?” Manfried asked, dagger still in hand.

The doctor stumbled over beside the fire, lifted a loose stone, and withdrew the jewelry. Meanwhile Manfried retrieved the barber’s small pouch of coins from a nearby shelf, from which Cipriano had paid them for the ring in the first place. Manfried tucked it into his own bag. Then the Grossbarts tied father and son together on the floor, the younger shuddering and gaping, the elder issuing gratitude on top of gratitude.

“Startin now,” Hegel announced, “you’s straight with the Grossbarts. How much we owe you for the priest?”

“Eh?” Cipriano blinked up at them and named a small figure.

“Done. And them berries?”

He named another, slightly higher, figure.

“Done twice. Pay’em, Manfried.”

Manfried withdrew the same purse he had pocketed, counted out the coins on the table, and held up one extra. “This is for bein honest with us. And this,” he jingled the pouch before dumping the rest of its contents on the table, “is for bein honest with those what come after lookin to run down the Grossbart name. We ain’t thieves and we ain’t killers, we’s just good men been done wrong.”

“You gave us a price yesterday for this.” Hegel held the ring up to the light. “Was it fair, or was it a little light?”

“Fair,” Cipriano gasped, his mind unable to process what was unfolding.

“Good.” Hegel put the ring back under the stone while Manfried counted the appropriate number of coins back into the pouch.

“You’d do best by mindin your business tonight,” Manfried informed them. “Gather some buckets for your own roof stead a tendin others.”

“He’s talkin for real, like,” Hegel explained, hoisting Martyn over his shoulder. “And if we find out after you’s runnin lies or them berries ain’t proper, wager on seein us again fore the devils do.”

“Mind your father,” Manfried said, gently kicking Paolo’s chin. “Honest man’s rarer than what’s under that hearthstone.”

The portly militiaman wasted no time in opening the gate for them, being engaged in discourse with one of the farmers from the inn when they rode out. They stopped the wagon a ways up the road and led it off into the grass behind a hill, where they tethered the horses to a stump and crept back in the thickening dusk. Moving around the wall, they came to the spot behind the inn’s stable that Manfried had marked by sliding a stick between the slats, and here Hegel helped raise his brother.

The mud of the pigpen broke Manfried’s fall and he quickly threw the rope over to his brother. Hegel had reached the top of the wall when someone approached through the gloom with a rushlight. The lad caught a glimpse of silver beard before the owner’s mace bashed him between the eyes. Saving the spitting light from the mud, Manfried gave the stableboy a kick for good measure before creeping behind the inn with the little oil they had left.

Hegel darted across the thoroughfare, the nape of his neck telling him he had not been seen. The farrier’s building had no lights lit, which suited the grave-eyed Grossbart fine. Splashing oil liberally on the wooden door, he applied even more to the stable. He would have preferred to do the farrier himself but it could not be helped. He chipped away at his flint for several minutes, sweating as the straw refused to catch. When it did the fire leaped up the walls of the building so quickly he barely had time to dash across the street before the cry went up.

The rushlight made Manfried’s task far easier, and when he saw Hegel’s smiling in the dark he touched off the inn. It went up even faster, and before the Grossbarts scrambled up the pig-fence and over the wall the whole town had come alive with screams. They ran fire-blinded to the road, tripping and stumbling the entire way back to the wagon. Martyn had awoken and gave a shout when they appeared before they pelted him with reprimands.

Regaining the road took time in the dark but when they rounded the hill the glow of the burning village showed them the way. Martyn shook his head to clear it, and looked curiously at the Brothers. They said nothing but their smiles told a dark tale indeed. Too muddled of mind to comprehend anything other than that his right arm now hurt far worse than his left, he asked for spirits instead of answers. Manfried held a bottle of schnapps to the priest’s lips until he gagged and spit booze on the three of them. The Brothers joined him, the wagon sporadically drifting off the road. Midnight found them crossing the papal bridge, toasting the memory of Formosus.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Sad Tale of the Brothers Grossbart»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Sad Tale of the Brothers Grossbart» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Sad Tale of the Brothers Grossbart»

Обсуждение, отзывы о книге «The Sad Tale of the Brothers Grossbart» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x