Jesse Bullington - The Sad Tale of the Brothers Grossbart

Здесь есть возможность читать онлайн «Jesse Bullington - The Sad Tale of the Brothers Grossbart» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Sad Tale of the Brothers Grossbart: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Sad Tale of the Brothers Grossbart»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Hegel and Manfried Grossbart may not consider themselves bad men – but death still stalks them through the dark woods of medieval Europe.
The year is 1364, and the brothers Grossbart have embarked on a naïve quest for fortune. Descended from a long line of graverobbers, they are determined to follow their family's footsteps to the fabled crypts of Gyptland. To get there, they will have to brave dangerous and unknown lands and keep company with all manner of desperate travelers-merchants, priests, and scoundrels alike. For theirs is a world both familiar and distant; a world of living saints and livelier demons, of monsters and madmen.
The Brothers Grossbart are about to discover that all legends have their truths, and worse fates than death await those who would take the red road of villainy.

The Sad Tale of the Brothers Grossbart — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Sad Tale of the Brothers Grossbart», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“You goddamn heretic!” Hegel shouted, stomping the dying man’s jaw. “What you get! What you get, you mecky asshole! Think we’s gonna let some fuckin popes keep us out a Gyptland?! Speak that blasphemy now!”

His mask bright red and dripping, Clement lunged up as if to bite Hegel’s boot, which impressed the Grossbart enough that he hefted his pick and drove it into the pope’s chest, putting a wet, thrashing end to his agony. Tearing off his own ridiculous mask and hat, Hegel turned to his brother, but to his surprise saw only Martyn limp on the bench. An instant later he noticed the music flowing out of the wagon and a horrible, cold sensation soaked his soul.

Manfried had floundered a bit before his feet found mud and he righted himself, wading after the barrel. Before he moved out from under the bridge the barrel reached the center of the current and was whisked away downstream, vanishing around a bend. Manfried splashed toward the bank with the goal of freeing a horse and riding along the bank until he caught it. He had battled a demon for that barrel, and would fight another to keep it. Before he gained the shore, though, he saw the first pope to plunge off the bridge crawling out of the water down the bank.

Manfried knew that the barrel had not jumped off the coach of its own volition. Grinning, he advanced on the half-drowned, perforated Road Pope. Urban’s mask and hat were gone, displaying a mildly ugly countenance twisted in agony. Manfried had faith Mary would catch the cask on a sandbar or inlet, granting him the time to twist the bastard’s face a little more. Dragging him back into the river, Manfried held him under and wiggled the bolt protruding from his stomach until his mouth stopped bubbling. Only then did Manfried calm enough to hear the music, and his cruel smile became innocent.

Hegel watched Manfried pause over the drowned man, then drop to his knees, the water rushing over his shoulders. Then Manfried slumped forward, his long-haired pate resembling a mossy gray stone in the river. When he did not surface Hegel scrambled down the bank and ploughed into the current, fell, righted himself, fell again, then seized hold of his brother.

Seeing the man’s face shimmer and vanish, replaced by her playful countenance, Manfried misplaced his usual wisdom. Her lips felt warm in the cool water, and he felt no shame or reluctance in his actions, even when he jabbed his tongue into hers. He felt a pressure rising in his chest, no doubt his heart swelling with joy, and he pressed harder against her. How she kept singing with her mouth thus occupied did not weigh on his mind.

Snatching a handful of silver, Hegel jerked his brother’s head above water. Manfried struggled against him for a moment before blinking stupidly at his savior and vomiting water all over the both of them. His stomach jostled and sour, Hegel returned his brother’s volley with his own rush of hot sick. Together they extricated themselves from the river and lay panting on the bank, neither noticing the song had ended.

“The Hell?” Hegel demanded, watching Manfried’s victim bob away.

“Eh?”

“What was you doin?”

“What you think? Killin that bitchswine.”

“Yeah? Needed to get a closer look?”

“Gotta make sure.” Manfried blinked. “Others done the same?”

“Yeah. That priest got stuck though.”

“Badly?”

“How should I know? I was fishin you out.”

“I’s fit, let’s see bout the priest.”

The arrow had embedded in Martyn’s forearm, blood pooling on the bench, and the priest moaned vengeance in his ill-gotten sleep. Hegel’s search of the two bodies not given to the river yielded nothing, but Manfried fared better down the road where four horses were tethered in a copse of trees. In a saddlebag he discovered a small wheel of cheese wrapped in the same yellow cloth as the wheel he had gotten from the inn that very morning. He led the horses back to the wagon to strategize with Hegel.

“Think we got ratted?” Hegel asked.

“Possible.”

“That dingy cricket under the bridge did bear resemblance to most a them townies.”

“I say we hoof on back, sniff round and see if we been cowarded out,” said Manfried.

“Yeah, can’t suffer no traitorous churls to keep on bein traitorous. And sides that, priest needs that barber or he’ll bleed out by the look a his wound.”

“True words.”

They reached the town gate before shut-in and immediately went to the barber’s, the newly acquired horses tethered to the back of the wagon. The man’s son answered their knocking, and the scrawny teenager’s attempts to keep them at the door were thwarted. The Grossbarts carried the groaning priest inside and laid him on the table where the startled barber sat eating his dinner. The memory of their ring shone in his memory, though, so he went straight to work.

Hegel took the Road Popes’ horses to the farrier while Manfried went to the inn. The farmers turned and silenced at his arrival, Manfried striding in with a papal hat in one hand and his mace in the other. The innkeeper hurriedly offered him a tankard, which Manfried exchanged the hat for. Draining the ale and turning to the curious men, he slammed down the cup.

“There’s holy blood on your hands,” Manfried told them, but they did not respond until the innkeeper translated. This drew murmurs but no outright protests or admittances. After giving them another few moments to own up, “Priest might die cause a someone in this town. You give’em to us, we call it square. If not, the wrath a Mary’ll descend on all a yous.”

The innkeeper turned scarlet but shouted Manfried’s meaning in Italian. This got them going. Several men made for Manfried but were restrained by others. The innkeeper slunk off somewhere, and, unbeknownst to all, Vittorio, the farrier’s apprentice who had tipped off his cousins to the Grossbarts’ worth, waited far out of town for his share of the profit. The innkeeper reappeared with a snarling mastiff on a rope, and shouted at Manfried.

“Get to Hell, you crazy sonuvabitch!” The innkeeper advanced. “You’re not out quick, I put the dog on you!”

“That’s just fine,” said Manfried, backing out into the street. “I see how it is.”

“How it is, you stupid turnip-eater, is you crazy! No one here hurt no priest, now go back to screwing that ugly brother of yours!”

Slamming the door, Manfried heard the innkeeper say something to the assembled and then the inn exploded in laughter and cheers. Before returning to the barber he circled the perimeter of the town’s wall, his grimace gradually tilting upward. Satisfied, he made his way through the dusty street to the barber, and caught sight of his brother returning from his task.

“Farrier’s full a what his beasts leave,” Hegel announced. “Got some coinage out’em for them popes’ ponies. Still wouldn’t spill, though, actin like he didn’t understand me.”

“Surprised?”

“Course not. Anyone spend that much time around beasts’ bound to be shifty. Saw in his eye he recognized them horses.”

“That squint-faced lad round? We could beat somethin out a him.”

“Prentice? Nah, I didn’t see’em.”

“More’s the pity. No matter, cause I got all the answers we need from the inn.”

“Yeah?”

“Yeah.”

“Well?”

“They’s all culpable,” pronounced Manfried.

“Admitted?”

“Same as. Laughed at us, threatened us, and accused us a havin relations.”

“Well, we’s-”

“Sexual relations.”

“Oh. Oh! Come on then.” Hegel made for the inn.

“Hold your wrath a touch.” Manfried diverted him toward the barber. “Judgment implies forethought in order to judge, and they’s definitely gettin some judgment on’ em tonight. Startin with that mecky barber.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Sad Tale of the Brothers Grossbart»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Sad Tale of the Brothers Grossbart» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Sad Tale of the Brothers Grossbart»

Обсуждение, отзывы о книге «The Sad Tale of the Brothers Grossbart» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x