— Ну да, ну да. — Освальд изучал теперь корнфлекс и воздушную кукурузу.
Как только его обозвали «мистер Андервуд», Клод мигом сообразил, что дело нечисто. Он поставил ведро с рыбой на прилавок и выступил с опровержением:
— Вынужден с вами не согласиться, Освальд. Сам слышал, как эти ребята говорили что-то про Канаду.
Заезжий гость уставился на него:
— Про Канаду?
Клод снял бейсболку и поскреб голову.
— Помнится, они собирались в Квебек.
— Может, вы и правы. — В руках у Освальда оказалась коробка каминных спичек. — Начиналось на «К», это точно.
— Минуточку… — раздумчиво произнес Клод. — А ведь верно. Мексика. Очень может быть. На вашем месте я бы начал с Мексики.
— О господи, — тяжко вздохнул мужчина. — Да пока я все проверю, малышка вырасти успеет!
— Значит, — как мог небрежно протянул Рой и даже зевнул, — папаша требует дочку обратно?
Представитель власти отхлебнул из бутылки и покачал головой:
— Ничего подобного. Отец умер — вывалился из кузова грузовика. А бабушка заявила, что по старости не в состоянии обеспечить девочке уход, и подписала документ, по которому малышка переходит к нам. Моя задача теперь простая: отыскать ее.
— К кому это «к нам»? — спросил Рой.
— К штату Алабама. Штат теперь ее официальный опекун.
В это самое мгновение Бетти Китчен посмотрела в окно и увидела, что прямиком к лавке направляется Пэтси собственной персоной. Схватив сумку с продуктами, Бетти стрелой пронеслась мимо кассы, на ходу бросила: «Завтра заплачу» — и вылетела на улицу. Переложить сумку в левую руку, правой подхватить Пэтси и унести за угол было делом пяти секунд — недаром Бетти работала медсестрой в отделении «скорой помощи». Если надо, она умела двигаться очень быстро.
Мужчина в лавке ничего не заметил Он жаловался на работу:
— Полжизни гоняюсь за всякой швалью, все дороги исколесил… — Он прервался на полуслове. — Что это так звенит?
— Это у меня птица в лавке живет, — пояснил Рой.
— А-а-а.
— Скажите, — спросил Рой, — так из чистого любопытства… что будет с девочкой, когда вы ее найдете?
— Поскольку у нее нет других живых родственников, — незваный гость обвел взглядом чучела животных и птиц, — она, скорее всего, попадет в приют, где и пробудет, пока ей не исполнится восемнадцать лет.
Освальд содрогнулся. При одной мысли о Пэтси в приюте желудок свело судорогой.
Представитель власти заглянул в Клодово ведро:
— Отличная рыба.
Поставил пустую бутылку на прилавок и снова вздохнул.
— Спасибо за помощь. Только судя по тому, что вы мне здесь наговорили, не скоро же я ее разыщу. Сами попробовали бы найти человека в Мексике или Канаде. Сколько я вам должен за кока-колу?
— Нисколько. Всегда рад оказать услугу должностному лицу.
— Благодарю. — Мужчина протянул Рою свою визитку: — Меня зовут Брент Бун, там внизу номера телефонов. Позвоните, если что.
— Обязательно, мистер Бун.
Бун направился к двери, бурча под нос:
— Мексика, ну и поганое же местечко. — На пороге обернулся: — Пожелайте мне удачи, ребята. Она мне уж точно понадобится.
— Ну да, — кивнул Рой. — Удачи вам.
Все проводили отъезжающую машину взглядом.
Рой схватился за телефон и позвонил Френсис.
Насколько они понимали, с этого дня судьбе Пэтси ничего не угрожало.
Возвращаясь вечером домой, Освальд улыбался шире масленицы.
Пэтси Кейси, вот как звали девочку. Ирландка! Они с ней одного поля ягода.
Всем все удавалось в то лето, что катилось по привычной колее. Освальд отлично себя чувствовал, обед в честь «Мелких Горошинок» прошел с огромным успехом. «Мелкие», вечно дерущие нос перед «Крупными» по части рукоделия, пришли в восторг от прихваток и, как отметила Френсис, позеленели от зависти, отведав помидорного заливного.
Да что обед! Главное, Пэтси была счастлива. Для нее нашлось занятие.
Джек не сидел безвылазно в лавке. Иногда Роя с птицей приглашали в местную школу или на церковную ярмарку, и они с Джеком устраивали целые представления. Однажды, получив очередное приглашение, Рой попросил Френсис разрешить Пэтси отправиться вместе с ним, и та согласилась. С той поры ни одно представление Роя не обходилось без Пэтси-ассистентки. Френсис даже купила ей с пециальное платье в красную полоску в одном стиле с полосатым пиджаком и соломенной шляпой Роя. Вносил свою лепту и Освальд — расставлял стулья для публики.
Конферанс вел Рой, Пэтси стояла у него за спиной, Джек сидел на пальце.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу