Он вставил ключ в заржавевшую замочную скважину калитки. Скрежет, потом короткий щелчок. Он замер с ключом в руке. Послышались другие щелчки. Он распластался на земле. По нему, кажется, стреляли сверху. Его старый пес взвыл, словно над покойником. Еще две очереди просвистели над ухом.
У него перехватило дыхание, он сжался в комок у лестницы. Электрическая решетка подрагивала в вечерних сумерках.
Только старый пес помнил его. Пополз к нему, скуля. Его морда тихонько просунулась между железными прутьями. Большой и щедрый язык заходил по его волосам. Сердце его колотилось. Кто-то в доме пытался его убить.
— Хосин! — сумел выкрикнуть он. — Это я, Хосин!
— Ты не Хосин! Ты грязный террорист! — проорал в ответ один из его братьев.
Еще одна очередь прочертила линию совсем рядом. Какая-то теплая, густая жидкость закапала ему на лоб и черным покрывалом застлала глаза. Дрожащей рукой он вытер слепившую его кровь, не переставая, как одержимый, кричать:
— Это я! Боже мой! Я!
С мольбой он поднял глаза к небу. Ганимед, Кассиопея, Орион танцевали в ночной синеве, плавно, неспешно. Это был танец вечности. Слепое время сгустилось и заговорило с ним. Послушай, Никто, я прочел все книги. Все книги выпиты, как терпкое вино. Кое в каких рассказывалось о жизни, о смерти, о вокзалах, затерянных в утреннем свете, на дорогах мира, просторного и одинокого мира нескольких путешественников, которые уехали без чемоданов, в конце концов сбились с дороги и вернулись назад, все такими же одинокими, только еще постаревшими и усталыми — мертвый упавший эвкалипт и тот живее, чем они. Он опустил глаза и увидел, что старый пес ранен. Он скулил. Медленная дрожь пробегала по его телу. Мозг, вытекая, рисовал на земле затейливый узор из переплетенных линий, похожий на циртийские улицы, что бесконечны, как его жизнь и странствие. Лапы животного напряглись, живот надулся, и челюсти щелкнули в последний раз. Он был залит кровью, черной кровью издохшего пса.
Тит Ливий. История Рима от основания города. Т. II / Перев. М. Е. Сергеенко. — М.,1991. — С. 410.
Стоит отметить, что изложенная Титом Ливием история любви Массиниссы к Софронисбе — сюжет одной из хрестоматийных пьес Французского классицизма, трагедии Пьера Корнеля «Софронисба», 1663 год.
Бегемот — одно из имен дьявола. (Здесь и далее — прим. перев.)
Бельфегор (Ваал-Фегор) — в средневековой демонологии один из десяти архидемонов, покровитель разврата, войн и оружия.
Перечислены символические и сакральные географические пункты: на пути в Дамаск. Гонитель христиан Савл уверовал во Христа и стал апостолом Павлом; Эль-Кудс — арабское название Иерусалима Храм Кааба в Мекке — главная святыня ислама.
Чипанго — старинное европейское название Японии.
Фронт национального освобождения — политическое движение, созданное в 1954 г.; в 1962–1989 гг. — единственная политическая партия в Алжире.
11 января 1992 г. президент Алжира Шадли Бенджедит ушел в отставку, распустив парламент. Фактически это был спланированный захват власти армейским руководством. Во главе страны встал Мохаммед Будиаф, который 9 февраля объявил чрезвычайное положение, в марте распустил ультрарадикальную партию «Исламский фронт спасения» и местные органы власти, где по итогам выборов в декабре 1991 г. большинство получили исламисты.
Морская рыба из семейства окуневых.
Галиоты — небольшие быстроходные галеры, распространенные у североафриканских и османских пиратов Средиземноморья.
В оригинале игра слов: FIS (Front islamique du salut) — «Исламский фронт спасения» «fils» [fis] — сын. Здесь издевательски обыгрывается националистическая фразеология, к которой прибегал Шадли Бенджедит, президент страны в 1979–1992 гг.
Югурта (160–104 гг. до н. э.) — последний царь независимой Нумидии.
Кабилы — берберы (неарабское население Алжира).
Ибн Хальдун (Абд аль-Рахман; 1332–1406) — исламский социолог, историк, философ истории.
То есть в Гибралтаре. Так в испанском произношении звучит название Джебель Тарик (Скала Тарика). Тарик ибн Зияд — арабский полководец; под его командованием в 711 г. началось завоевание Испании войсками халифата Омейядов.
Читать дальше