Отлично!
Привет, я тебя разбудил?
Да.
Хорошо. Как по-немецки «почтовая марка»?
Сейчас четыре утра, Телеман.
Понятно.
Мы не можем поговорить не сейчас?
Нет. Как будет «почтовая марка»?
Briefmarke.
Спасибо.
Тебе надо что-то отправить?
Да. Теперь ворочайся без сна и гадай, что именно. Еще раз спасибо.
Привет...
Здравствуй, принцесса!
Ты пришел посмотреть матч?
Да.
Ты давно тут?
Я не знал точно, во сколько вы играете, но у меня не было никаких планов, и... это было даже приятно. Я думал о театре, пока ждал.
Не знаю, можно ли здесь пить алкоголь.
Я тоже не знаю.
Папа, ты потолстел.
Да нет.
Да.
Ладно. Хотя ты уверена в противоположном, жир человеку необходим. Особенно если человек работает, как я, с театром. Мозг — это большой сгусток жира. Тот, кто морит себя голодом, не может писать пьес.
У тебя исчезла талия, а это бывает оттого, что человек обжирается.
Это очередной миф. Тебе надо, повторюсь, учиться анализировать и распознавать суть вещей. А иначе ты так и останешься легкой добычей скандальной журналистики. Надо видеть то, что скрывается за фасадом событий. И даже еще глубже, насколько это возможно. Уходит последняя электричка. Пока ты играешь в теннис, твои сверстники вырабатывают глубокий взгляд на жизнь. Еще немного, и ты отстанешь от них без- надежно. И будешь стоять с полными карманами мячиков, гадая, в какой момент все пошло наперекосяк.
Мама говорит, ты в депрессии.
Наверняка она так говорит.
А ты в депрессии?
Нет, конечно.
Уверен?
Абсолютно. Твоя мама то и дело говорит несуразности. Ты б ее не слушала.
Хорошо.
Это, пожалуй, главный совет, что я могу тебе дать.
Спасибо.
Тебе необходимо оторваться от нее.
Думаешь?
Никаких сомнений. Хочешь, помогу тебе? Могу рассказать некоторые не известные тебе подробности о твоей матери.
Давай.
Ты помнишь, что она проводит много времени в ванной по утрам?
Да.
И столько же по вечерам перед сном?
Да.
Как ты думаешь, чем она там занимается?
Думаю, моется.
И это тоже. Но не только.
А что еще?
Она засовывает вещи себе в задний проход.
Чего?
Ей нравится засовывать вещи себе в попу.
Какие вещи?
Мелкие. Батарейки, колпачки, однажды был мячик для гольфа.
Фу-у.
Люди очень разные. Одни любят одно, другие другое. Твоя мать любит запихивать себе вещи в задний проход. Мы должны принимать это.
Какая гадость!
Понимаю. Мне потребовалось несколько лет, чтобы свыкнуться с этим, но теперь я об этом вовсе не думаю.
Но это мерзко!
Не торопись осуждать ее, Хейди. Поживи с этой новостью несколько дней. Пусть она уляжется. И я думаю, тебе не стоит говорить об этом с мамой. Она будет все отрицать, так что смысла нет. М-да. Но ты теперь это знаешь. И будешь помнить.
ДАВАЙ, ХЕЙДИ, ДАВАЙ! ЗАЛУПИ ЭТОТ МЯЧ К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ! ДА! ТАК! ОТЛИЧНО! ПОДАВАЙ НА ЛЕВЫЙ ФЛАНГ!
Maybe you could calm down a little? [103] Не могли бы вы потише?
Am I making too much noise, you think? [104] Вам кажется, от меня много шума?
Yes. [105] Да.
And why do you feel that is your business? [106] И вы считаете, это вас касается?
I just think we should let our daughters play. [107] Я считаю, что мы могли бы дать нашим дочерям играть спокойно.
Do you know what I think? [108] Знаете, что я думаю?
No. [109] Нет.
I think you don't like it when my daughter beats your daughter. [110] Я думаю, вам не нравится, что моя дочка побеждает вашу.
And I think you have gained some weight. [111] А я думаю, что вы очень растолстели.
Yes. But I don't think she cares. [112] Да. Но сомневаюсь, что ее это волнует.
Who? [113] Кого?
The one she is married to now was quite fat when they met. But she still married him [114] Тип, с которым она сейчас живет, был довольно толстым, когда они познакомились. Но тем не менее она вышла за него.
.
Who? [115] Кого?
The art collector. I am not even close to being as fat as him, so I think she could marry me, too. [116] Галерейщика. А мне еще далеко до его габаритов, так что, думаю, она, может, выйдет за меня.
Have you been drinking? [117] Вы пьяны?
Although marriage is not really what I am after. [118] Хотя я не стремлюсь обязательно к браку.
I have no idea what you are talking about. [119] Я не понимаю, о чем вы говорите
Is your husband fat? [120] У вас толстый муж?
I am not going to answer that. [121] Я не буду отвечать на этот вопрос.
I think he is fat. [122] Думаю, толстый.
Whatever. [123] Да что ж такое.
I think he is huge. And you could use some fat, too. You have a nice face, but some more fat here would be good. And maybe around here. [124] Он здоровый мужик, я думаю. Вам бы тоже жирка не помешало. У вас милое лицо, но неплохо бы добавить пухлости здесь. И там со всех сторон.
Читать дальше