Кроум Джон (1768—1821) — английский художник.
Ложных шагов ( фр. ).
Сарджент Джон (1856—1925) — английский портретист.
В имени вымышленного коллекционера автор обыгрывает имя и повадки персонажа романа «Дом Ардена» английской детской писательницы Э. Несбит — тщеславного крота, наделенного волшебной силой.
Комиссия Чантри — группа художников и искусствоведов, отбирающих и закупающих картины для государственных картинных галерей.
Мобили — один из видов абстрактной скульптуры, причудливые по форме подвесные конструкции из тонких металлических полос и других легких материалов, движущихся под действием токов воздуха.
Стир Филип Уилсон (1860—1942) — английский художник-импрессионист.
Смит Мэтью (1879—1959) — английский художник-модернист, последователь Матисса.
Спенсер Гилберт (1892—1979) — английский художник, пейзажист и портретист.
Роберте Уильям (1895—1980) — английский художник-модернист.
Уодсворт Эдвард (1899-1949) — английский художник-кубист. Известен абстрактно-сюрреалистическими морскими пейзажами.
Грант Дункан (1885—1978) — шотландский художник-модернист.
Ходжкинс Фрэнсис (1870-1947) — новозеландская художница-самоучка.
Руо Жорж (1871-1958) — французский художник-экспрессионист.
Богатство обязывает ( фр. ). Перефразировка известного выражения «noblesse oblige» (знатность обязывает).
Песенка, популярная в Англии в 1930-е годы.
В 1897 году в Англии отмечалось шестидесятилетие царствования королевы Виктории (1819—1901), взошедшей на английский престол в 1837 году.
Человеческому голосу ( лат. ).
Непереводимая игра слов, построенная на изменении порядка слов в латинском выражении «vice versa», означающем «наоборот». Versa vice — против греха, где versa (лат.) — против, vice (шил.) — грех.
Энтатон Бенитон — в мифологической системе У. Блейка страна вечного мрака и зла.
«Мария Мартин, или Убийство в красном амбаре» — популярная в Англии мелодрама, шедшая на сцене в XIX — начале XX века.
Бетнл Грин — один из районов Лондона, населенный бедняками.
В Англии нищенство запрещено законом. Нищие обычно выступают как уличные торговцы мелким товаром, певцы, художники.
Чемберлен любил носить в петлице орхидею.
Калли Грин — сатирический персонаж стихотворения Э. Л. Мастерса (1868-1950).
Здесь: особое, неповторимое ( фр. ).
Читатель найдет описание этой композиции в приложении к монографии «Жизнь и творчество Галли Джимсона», опубликованной в 1940 году, вскоре после кончины художника, горько оплаканного его почитателями. Однако, как справедливо замечает мистер Алебастр в своем блистающем эрудицией предисловии, мистер Джимсон завоевал прочное место в истории живописи главным образом произведениями раннего периода — такими, как первый вариант «Женщины в ванной». ( Прим. автора. )
Возмещения ( лат. ).
Имеется в виду Парижская мирная конференция 1919—1920 годов, созванная державами-победительницами в Первой мировой воине для выработки мирных договоров с побежденными странами.
Крюгер Пауль (1825—1904) — президент Трансвааля (1883—1900), возглавлявший отряды буров во время англо-бурской войны.
Перефразировка слов Мартина Лютера: «Я здесь стою и не могу иначе».
Монумент — памятник в Лондоне, воздвигнутый в память о пожаре 1666 года.