«Могол» (как сказал бы он сам) первого поколения авангарда, Виткевич вступил в искусство позже, чем многие его сверстники, зато с готовым футурологическим прогнозом, согласно которому по мере общественного «прогресса» неизбежен упадок духовности. В своих сочинениях он предъявил варианты грядущей катастрофы: показал, как метафизика переходит в идеологию и технику тотального оболванивания — рождая звериную псевдорелигию власти, комфорта и успеха, вновь и вновь воспроизводя мнимые «империи добра», для которых достоинство, независимость и сама жизнь иных народов — досадные мелочи («a mełoczi k czortu!»). К тому моменту, когда он стал известен, все было вновь открыто уже не раз, а описанное им будущее в который раз стало бывшим (хотя, увы, не прошлым). Он предвидел все — быть может, кроме новых информтехнологий. Остается уповать, что не все его пророчества сбудутся.
Андрей Базилевский
«Неудобство, тягость» (фр.).
«Женщина в бешенстве» (фр.).
Невыразимым, неустранимым, непередаваемым и в высшей степени иррациональным (фр.).
«Жертвой иллюзий» (фр.).
«В основе основ» (фр.).
«Пуристка, жеманница» (фр.).
«Начало» (фр.).
Русские вкрапления повсюду даны — вслед за оригиналом — в польской транслитерации. (Ред.)
«Процветания» (англ.).
Действительно культурный мир (англ.).
«Синие искры» (фр.).
По-польски (фр.).
«Детский бал» (нем.).
«Бескорыстное созерцание» (нем.).
По сути (фр.).
«Годны к употреблению» (нем.).
Туберкулезный остеомиелит (лат.).
«Сверхпарней» (нем.).
«Случай с книгами и людьми» (нем.).
«Музыка — более высокое откровение, нежели религия и философия» (нем.).
Это всего лишь деклассированные элементы, которые говорят лишь о классах и о классовой классификации (фр.).
По всем правилам (фр.).
«Аристократах» (исп.).
«О чем невозможно говорить, о том следует молчать» (нем.).
«Тождество неразличимого» (фр.).
«...Они из тех людей, которые с помощью соответствующих понятий умеют из сколь угодно простой проблемы сделать сколь угодно сложную» (англ.).
Математический центр и Главный офис (англ.).
«Содержательности» (англ.).
«Синим чулком» (фр.).
«Маркиз» (ит.).
«Нелепое движение» (фр.).
Ну нет — нашли дурака! (фр.)
Включая (фр.).
«Заурядным человеком» (англ.).
По поводу (фр.).
Между прочим (фр.).
«Убийственные округлости» (фр.).
Едва дышу — фр. с подстановкой корня польск. слова «zipac» — едва дышать.
«В этом клубке мускулов» (фр.).
После нас (фр.).
От фр. «après nous le déluge» — после нас хоть потоп.
Обыкновенный «польский говнюк» (фр. с польск. корнем).
«О, вы другие, поляки, не правда ли — но все равно демократия, настоящая демократия — едина и неделима, и она победит» (фр.).
«Типично польский, лощёно-экскрементальный субъект» (англ.).
По сути (фр.).
«Мелкие садизмики» (итал.).
«Проблемой матери» (нем.).
Просто-напросто (фр.).
«О, чего только не сделаешь ради польского простофили» (фр.).
Ты, чёртов мужичок-что-в-голову-взбредёт (англ.).
Мистический муж в мистическом месте (англ.).
Читать дальше