Эдуард Лимонов - Обыкновенные инцинденты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдуард Лимонов - Обыкновенные инцинденты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Обыкновенные инцинденты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Обыкновенные инцинденты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Обыкновенные инцинденты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Обыкновенные инцинденты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

25

Op-page (англ.) — страница газеты, где публикуются оппозиционные (к позиции редакции) статьи.

26

Cute (англ.) — миленький.

27

Money (англ.) — деньги.

28

US-customs (англ.) — таможня Соединенных Штатов.

29

Dime (англ.) — монета в десять центов.

30

Green-card (англ.) — вид на жительство, выдаваемый иностранцам.

31

You don't like uncle Sam, do you? (англ.) — Ты не любишь Дядю Сэма, так ведь?

32

Reentry permit (англ.) — документ для путешествий, позволяющий вернуться в Соединенные Штаты.

33

You are crazy, man! (англ.) — Ты сумасшедший!

34

Известный в 1977–1978 гг. массовый убийца.

35

Pervert (англ.) — извращенец.

36

Lucky bastards! (англ.) — Счастливые уроды!

37

Не is fucking Great! (англ.) — Он ебаный Великий!

38

Salop, con, salopard — французские ругательства.

39

I wanna speak to my lower! (англ.) — Я хочу говорить с моим адвокатом!

40

Fucking flics (англ., франц.) — ебапые флики (полицейские).

41

Mon vieux (франц.) — старик.

42

Kill the cops! (англ.) — Убивайте полицейских!

43

Blanc manteau (франц.) — белое пальто.

44

Reach peuple and intellectuals (англ.) — богатых и интеллектуалов.

45

Так называют себя французы, репатриированные из Алжира.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Обыкновенные инцинденты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Обыкновенные инцинденты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Обыкновенные инцинденты»

Обсуждение, отзывы о книге «Обыкновенные инцинденты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x