Аптекарь только улегся, когда раздался звонок у двери. Пробормотав положенные проклятия, аптекарь пошел отворять.
В аптеку ввалились хозяева дальних хуторов — Вилле Тахкомен и Иисаки Хинтти.
Вилле:Добрый вечер, господин аптекарь!
Аптекарь:Какой там вечер. Теперь, скорее, ночь.
Вилле:Ну, доброй ночи тогда!
Иисаки:То же самое пожелаю вам и я.
Аптекарь:Какая же случилась беда, что хозяева в такой поздний час в дороге?
Вилле:Да беды никакой нет. И спешки тоже. Даже наоборот — с делами мы вроде управились, время у нас есть. Ведь у нас как? Если случится в кой-то век побывать в городе, всегда столько наберется дел, успевай только поворачиваться. Ну, и засиделись там, у Контисса — это зять Иисаки… Пожаловали мы сюда, видно, в непоказанное время?
Аптекарь:Да, время позднее.
Вилле:Говорят, если позвонить поздно ночью, кроме лекарств по рецептам в аптеке уже ничего не достанешь?
Аптекарь:Да, ничего. Таков порядок.
Вилле:А если не достанешь ничего, кроме тех лекарств по рецептам, то ведь ночью можно выдать их и без рецепта?
Аптекарь:Ни в коем случае.
Вилле:По закону, стало быть, не полагается?
Аптекарь:Ну, в случае крайней необходимости можно кое-что отпустить и без рецепта. И если уж хозяева приехали из такой дали, придется отпустить. Знать бы только, черт возьми, что им надобно!
Вилле:Мне-то, собственно, ничего не надо. Старуха вот разве что на колики жалуется…
Аптекарь:Заболела, значит, хозяйка Тахконенна?
Вилле:Да нет, не заболела. Слава богу, жива-здорова. Вчера утром, правда, немного сплоховала. Доила корову у хлева, а тут подлетел этот чертов петух да как заверещит у самого уха. Корова испугалась, лягнула ногой — старуха упала, подойник и скамейка тоже, и ножка — хрясь — пополам.
Аптекарь. Ай, ай, ай! И что же вы сделали? Наложили жгут? Помощь ей кто-нибудь оказал?
Вилле:Какая там помощь! Сам починю, как выберу время.
Аптекарь:Спаси и помилуй! Даже ничего не предприняли! Боли-то у ней сильные?
Вилле:У кого это?
Аптекарь:Ну, у старухи.
Вилле:Никаких болей у ней нет.
Аптекарь. Несмотря на то, что кость переломана?
Вилле:Ножка-то не у старухи переломана.
Аптекарь:Стало быть, у коровы?
Вилле:Да не у коровы. Хотя двинула она ею здорово. Этот чертов петух…
Аптекарь:Значит, переломана нога у петуха! И вы думаете, что лекарство тут поможет?
Вилле:У какого петуха? Ножка переломалась в той суматохе у скамейки.
Аптекарь:Тысяча чертей! Скажите же, наконец, что вам надобно!
Вилле:Ах, что нам надобно? Если бы знать, что не будете сердиться, я бы спросил, есть ли у вас в аптеке такой товар, как, скажем, тетеревиный жир, тещина кожа, смола от трубки, заячий…
Аптекарь:Тут есть все, что требуется. Вон в той стене плотник оставил отверстие, будет лучше, если хозяева в спешном порядке вывалятся в него. Так, чтобы зашипела смола в их трубках!
Вилле:Ну, стоит ли господину аптекарю так сердиться! Я хотел только спросить, правду говорят люди, будто есть такие лекарства.
Аптекарь. Тут вам не ночной клуб! В такое-то время с разговорами!.. Какое же лекарство велела вам купить ваша старуха?
Вилле:Ничего она не велела.
Аптекарь:Черт бы вас подрал! Не выдержу я этого! Вы же сказали, что старуха…
Вилле:Верно — старуха, но только не моя, а Иисаки. Дело-то к вам у Иисаки, я зашел так, за компанию, вроде толмача. Иисаки — он человек неразговорчивый.
Иисаки:Так что верно — моя старуха. Да. Не спит она по ночам. Так что… того…
Аптекарь:Так что требуется снотворное?
Иисаки:Вроде — да. Говорят, если в больнице хотят усыпить человека, ему дают понюхать этот лору… лору… Что это, собственно, за лору?..
Аптекарь:Хлороформ.
Иисаки:Вот, вот — лорукорм.
Аптекарь:Этого нельзя. Это только по рецепту.
Иисаки:Старуха и сама сомневалась. Сказала, если, мол, в аптеке не дадут этого лору… лорукорма, то спроси настойку.
Аптекарь:Какую настойку?
Иисаки:Ну да, настойку… или что-нибудь такого, что помогает от блох. Ну, порошка от насекомых, что ли…