José Saramago - The History of the Siege of Lisbon

Здесь есть возможность читать онлайн «José Saramago - The History of the Siege of Lisbon» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1998, ISBN: 1998, Издательство: Houghton Mifflin Harcourt, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The History of the Siege of Lisbon: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The History of the Siege of Lisbon»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In this “ingenious” novel (New York Times) by “one of Europe’s most original and remarkable writers” (Los Angeles Times), a proofreader’s deliberate slip opens the door to romance-and confounds the facts of Portugal’s past.

The History of the Siege of Lisbon — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The History of the Siege of Lisbon», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Now then, in this episode with which we are concerned, namely, the Siege of Lisbon, any warning would have been superfluous, not only because the peace, in a manner of speaking, had been broken since the capture of Santarém, but also because the objectives of whosoever had assembled this huge army on the hills beyond were clear for all to see, and he had only been prevented from adding several more divisions because of a typographical error aggravated by feelings of resentment and wounded pride. But even so, formalities have to be observed and respected, adapting them to every situation, therefore the king determined that Dom João Peculiar together with Dom Pedro Pitões, and a fair representation of nobles, backed up by the appropriate number of armed men, should enter into discussions with the city governor, as much for the pomp and ceremony as for reasons of security. With a view to avoiding the unpleasant surprise of some irreparable betrayal, they decided not to cross the estuary, for one does not have to be a strategist like Napoleon or Clausewitz to realise that if the Moors were to lay hands on the messengers and the latter tried to escape, the estuary would prevent any kind of rapid withdrawal, if the Moorish frigates had not already surrounded and destroyed the flat-boats used for disembarking. So our men took the circuitous route they had been advised to take, along the Rua das Taipas below as far as Salitre, then, with the natural fear of anyone entering the enemy camp, they went skidding through the mud in the direction of the Rua das Pretas, followed by much climbing and descending, first up the Monte de Santa Ana, then along the Rua de'São Lázaro, they then forded the brook that comes from Almirante Reis, before embarking on yet another climb, what a silly idea, to set out to conquer a whole city with all this climbing and descending, along the Rua dos Cavaleiros and the Calçada de Santo André as far as the gate we now call the Porta de Martim Moniz for no good reason. It was a long trek, worse in this heat, despite their early morning start, the hide of the mules is covered in scum, and the horses, few in number, are in a similar if not worse state, insofar as they are more delicate animals and do not have the same resistance as hybrids. As for the infantry, although sweating profusely, they do not complain, but as they wait for the gate to be opened, they must be quietly hoping that after all the effort of cutting their way through the undergrowth, there will be no fighting to be done. Mogueime is here, as it happened he was sent with the detachment, and ahead, close to the archbishop, we can also see Mem Ramires, it is an interesting coincidence that two of the main protagonists in the siege of Santarém should join forces at this historic hour, both of them equally influential in the outcome of events, at least until we can verify which of them served as a stepping stone for the other. The people convened for these formal discussions were all Portuguese, the king having deemed it inappropriate that foreigners should be involved in reinforcing an ultimatum, although, it should be said in passing, there are still grave doubts as to whether the Archbishop of Braga had any Portuguese blood in him, but then, even in those remote times we already had the reputation we have enjoyed to this day, of extending a warm welcome to outsiders and providing them with duties and benefices, and this Dom Joâo Peculiar, let's face it, repaid us a hundredfold in patriotic deeds. And if, as is also claimed, he really was Portuguese, and from Coimbra, we may see him as a pioneer of our migratory vocation, of our magnificent dispersion, for he spent his entire youth studying in France, and here we should draw attention to the marked contrast in the fortunes of recent emigrants to that country , plutôt restricted to filthy and heavy labour. One unmistakable foreigner, but considered separately, because here on a special mission, and neither a political nor military figure, is that sandy-haired, freckled friar over there, whom we have just heard being called Rogeiro, but whose real name is Roger, which would leave open the question as to whether he is English or Norman, were this of any relevance to the matter in hand. The Bishop of Oporto had warned him to be prepared to write, which suggests that Roger or Rogeiro joined the expedition as a chronicler, as becomes clear when he starts removing writing materials from his knapsack, only the stylus and writing-tablets, because the swaying of his mule would spill the ink and cause his lettering to sprawl, all of this, as you know, the mere speculation of a narrator concerned with verisimilitude rather than the truth, which he considers to be unattainable. This Rogeiro does not know a word of either Arabic or Galician, but in this case ignorance will be no impediment, because the entire debate, lead where it may, will inevitably end up in Latin, thanks to the translators and simultaneous interpreters. The Archbishop of Braga will speak in Latin, one of the friars in the group will translate it into Arabic, unless it is thought preferable to consult Mem Ramires, the representative of an illustrious army, who has shown more than sufficient competence, then the Moor will reply in his own language, which the same friar or one of his companions will translate into Latin, and so on and so forth, what we do not know is whether there is anyone here entrusted with translating into Galician a summary of what is said, so that the Portuguese might be able to follow the debate in a single language. What is more than certain, with all these delays, is that if the speeches turn out to be long, we shall be here for the rest of the afternoon.

Terraces, battlements and communication trenches are crowded with dark, bearded Moors making threatening gestures, but in silence, refraining from hurling insults, after all, the Christians might withdraw as they did five years ago, in which case they might as well save their breath. The two panels of the gate were opened wide, reinforced by iron bands and nails, and a number of Moors emerged at a slow pace, one of them, getting on in years, could be the governor, a tide which serves for everything and which in this case is used in the absence of any certainty about his precise title and the difficulty of choosing the right one from amongst several possibilities, besides it is just possible that they have sent out an alfaquí, cadi or amir, or even a mufti, the rest being functionaries and soldiers, their numbers strictly the same as those of the Portuguese outside, this explains why the Moors were slow in coming out, first they had to organise their delegation. We are usually led to believe that civil, military and religious authorities in ancient times were endowed with stentorian vocal organs, capable of being heard from afar, so much so that in historical narratives when some chief has to harangue his troops or other multitudes, no one is surprised that he should have been heard without difficulty by hundreds and thousands of noisy onlookers, often quite restless, when everyone nowadays knows how much work is involved in installing and tuning electronic sound equipment so that people in the back rows can hear perfectly, without any of those distortions or blurring of sound that would obviously affect the senses and change the meaning of what is being relayed. Therefore, contrary to custom and convention, and with the deepest regret at having to contradict the much applauded traditions of spectacle and historical stage sets, we are obliged out of love for the simple truth to declare that the envoys on both sides were only a few paces away from each other, and they spoke at close range as this was the only way of making themselves heard, while those looking on, whether the Moors in the fortress or the Portuguese with the delegation, awaited the outcome of this diplomatic colloquium, or whatever news the messengers might rapidly communicate as it was taking place, the odd phrase or snatch of rhetoric, sudden anxieties or dubious hopes. So it is established once and for all, that the exchanges in the debate did not echo over hill and dale, the heavens were not moved, the earth did not shake, nor the river turn back, in fact, human words have never been capable of making such an impact, not even words of threat and war such as these, contrary to what we might have believed by innocently trusting in the far-fetched descriptions given in the epics.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The History of the Siege of Lisbon»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The History of the Siege of Lisbon» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The History of the Siege of Lisbon»

Обсуждение, отзывы о книге «The History of the Siege of Lisbon» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x