Nikolai Gogol - Dead Souls

Здесь есть возможность читать онлайн «Nikolai Gogol - Dead Souls» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Knopf Doubleday, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Dead Souls: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dead Souls»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Since its publication in 1842, Dead Souls has been celebrated as a supremely realistic portrait of provincial Russian life and as a splendidly exaggerated tale; as a paean to the Russian spirit and as a remorseless satire of imperial Russian venality, vulgarity, and pomp. As Gogol's wily antihero, Chichikov, combs the back country wheeling and dealing for "dead souls"--deceased serfs who still represent money to anyone sharp enough to trade in them--we are introduced to a Dickensian cast of peasants, landowners, and conniving petty officials, few of whom can resist the seductive illogic of Chichikov's proposition. This lively, idiomatic English version by the award-winning translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky makes accessible the full extent of the novel's lyricism, sulphurous humor, and delight in human oddity and error.

Dead Souls — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dead Souls», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Good-bye for now! Our mutual friend asked me to tell you that the main thing is—calm and presence of mind."

"Hm!" thought Chichikov, "I understand: the lawyer!"

Samosvistov disappeared. Chichikov, left alone, still did not trust his words, when, less than an hour after this conversation, the chest was brought: papers, money, and all in the best order. Samosvistov had come as an administrator: reprimanded the guards for lack of vigilance, ordered more soldiers set to strengthen the watch, not only took the chest, but even selected all the papers that could in any way compromise Chichikov; tied it all together, sealed it, and told a soldier to take it immediately to Chichikov himself in the guise of things necessary for the night and for sleeping, so that along with the papers, Chichikov also even received all the warm things needed to cover his mortal body. This speedy delivery delighted him unutterably. He acquired great hope, and again was already imagining all sorts of attractions: theater in the evening, a dancer he was dangling after. The country and its quiet paled; town and noise again grew more vivid, clear . . . Oh, life!

And meanwhile a case of boundless proportions was developing in the courts and chambers. The pens of scriveners worked away and, taking sniffs of tobacco, the quibbling heads labored, admiring, like artists, each scrawly line. The lawyer, like a hidden magician, invisibly controlled the whole mechanism; he entangled decidedly everyone, before anyone had time to look around. The tangle increased. Samosvistov surpassed himself in his unheard-of courage and boldness. Having found out where the seized woman was being kept, he went straight there and entered with the air of such a dashing fellow and superior that the sentinel saluted him and stood at attention.

"Have you been here long?"

"Since morning, sir!"

"How soon will you be relieved?"

"Three hours, sir!"

"I shall need you. I'll tell the officer to detail someone else instead."

"Yes, sir!"

And, going home, without delaying a moment, to avoid mixing with anyone and to have all ends buried, he dressed himself up as a gendarme, tricked out in mustache and side-whiskers— the devil himself could not have recognized him. Going to the house where Chichikov was, he seized the first wench he found there, handed her over to two daredevil officials, also in the know, and himself went straight to the sentinels, with mustache and rifle all in order:

"Go, the officer sent me to replace you." He exchanged places with the sentinel and stood there with his rifle.

This was just what was needed. Instead of the former woman, another was found there who knew and understood nothing. The former one was tucked away somewhere, so that afterwards nobody knew what had become of her. Meanwhile, as Samosvistov was pursuing his role as warrior, the lawyer was working wonders in the civilian area: he informed the governor indirectly that the prosecutor was writing a denunciation of him; he informed the police official that another official, living under cover, was writing denunciations of him; he assured the official living under cover that there was a still more undercover official who was informing on him—and drove them all into a situation where they had to turn to him for advice. A muddle of the following sort occurred: denunciation rode upon denunciation, and such things began to be discovered as the sun had never looked upon, and such as even did not exist at all. Everything was employed and made use of: who was an illegitimate son, and who had a mistress of what family and origin, and whose wife was dangling after whom. Scandals, temptations, and it all got so mixed up and intertwined with the story of Chichikov and the dead souls that it was quite impossible to grasp which of these affairs was the chief nonsense: both seemed of equal worth. When the documents finally began to reach the Governor-general, the poor prince could not understand a thing. The rather intelligent and efficient clerk who was charged with making an abstract almost lost his mind: it was quite impossible to grasp the threads of the affair. The prince was at that time preoccupied with a number of other matters, one more unpleasant than another. In one part of the province there was famine. The officials who were sent to distribute grain managed it somehow improperly. In another part of the province, the Old Believers were astir. Someone had spread it among them that an Antichrist had been born who would not leave even the dead alone and was buying up dead souls. People repented and sinned and, under the pretext of catching the Antichrist, bumped off some non-Antichrists. In another place, the muzhiks had rebelled against the landowners and police captains. Some tramps had spread rumors among them that a time was coming when peasants must be landowners and dress themselves up in tailcoats, and landowners must dress in simple caftans and be muzhiks—and the whole region, without considering that there would then be too many landowners and police captains, had refused to pay any taxes. There was need to resort to strong measures. The poor prince was in a very upset state of mind. At this moment it was announced to him that the tax farmer had come.

"Show him in," said the prince.

The old man came in . . .

"Here's your Chichikov! You stood up for him and defended him. Now he's been caught in such an affair as the worst thief wouldn't venture upon."

"Allow me to tell you, Your Excellency, that I do not quite understand this affair."

"A forged will, and such a one! . . . It's public flogging for a thing like that!"

"Your Excellency, I say this not to defend Chichikov. But the affair has not yet been proved: there has been no investigation."

"There is evidence: the woman who was dressed up in place of the deceased has been seized. I want to question her purposely in your presence." The prince rang and ordered the woman brought.

Murazov fell silent.

"A most dishonest affair! And, to their disgrace, the foremost officials of the town are mixed up in it, the governor himself. He ought not to turn up together with thieves and wastrels!" the prince said hotly.

"But the governor is one of the heirs, he has the right to make a claim; and if others are latching on to it from all sides, well, Your Excellency, that is a human thing. A rich woman died, sir, without making intelligent and just arrangements; so those eager to profit by it flew down from all sides—it's a human thing ..."

"But why such abominations? . . . The scoundrels!" the prince said with a feeling of indignation. "I don't have one good official: they are all scoundrels!"

"Your Excellency! who among us is as good as he ought to be? The officials of our town are all human, they have merits and many are quite knowledgeable, and no one is far removed from sin."

"Listen, Afanasy Vassilyevich, tell me, I know that you alone are an honest man, what is this passion of yours for defending all sorts of scoundrels?"

"Your Excellency," said Murazov, "whoever the man may be whom you call a scoundrel, he is still a human being. How not defend a man if you know that he does half his evil out of coarseness and ignorance? For we do unjust things at every step, and at every moment are the cause of another's misfortune, and not even with any bad intention. You, Your Excellency, have also committed a great injustice."

"What!" the prince exclaimed in amazement, completely struck by such an unexpected turn in the talk.

Murazov paused, fell silent, as if pondering something, and finally said:

"Well, let's say for instance in the Derpennikov [xi] case."

"Afanasy Vassilyevich! A crime against the fundamental laws of the state, tantamount to the betrayal of one's country!"

"I am not justifying him. But is it fair when a youth who in his inexperience was seduced and lured by others is judged on a par with someone who was one of the instigators? The same lot fell to Derpennikov as to some Voronoy-Dryannoy; [69] but their crimes are not the same."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Dead Souls»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dead Souls» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Dead Souls»

Обсуждение, отзывы о книге «Dead Souls» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x