Nikolai Gogol - Dead Souls

Здесь есть возможность читать онлайн «Nikolai Gogol - Dead Souls» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Knopf Doubleday, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Dead Souls: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dead Souls»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Since its publication in 1842, Dead Souls has been celebrated as a supremely realistic portrait of provincial Russian life and as a splendidly exaggerated tale; as a paean to the Russian spirit and as a remorseless satire of imperial Russian venality, vulgarity, and pomp. As Gogol's wily antihero, Chichikov, combs the back country wheeling and dealing for "dead souls"--deceased serfs who still represent money to anyone sharp enough to trade in them--we are introduced to a Dickensian cast of peasants, landowners, and conniving petty officials, few of whom can resist the seductive illogic of Chichikov's proposition. This lively, idiomatic English version by the award-winning translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky makes accessible the full extent of the novel's lyricism, sulphurous humor, and delight in human oddity and error.

Dead Souls — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dead Souls», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

65

A molieben (pronounced "molYEHben") is an Orthodox prayer service for any occasion, from the blessing of a new beehive to petitioning for a sick person's recovery.

66

There is a Russian custom of commemorating the dead on the Tuesday after St. Thomas's Sunday (the first Sunday after Easter).

The celebration is called Krasnaya Gorka ("Pretty Hill"), probably because the graves (little hills) are prettily decorated for the occasion. The accompanying festivities required more space than a village cemetery would afford.

67

Navarino, or Pylos, is a Greek port in the southwest Peloponnesus on the Ionian Sea where, in 1827, the joint naval forces of Russia, England, and France destroyed the Turkish fleet.

68

The Old Believers, called Raskolniki ("schismatics") in Russian, split off from the Orthodox Church in the mid-seventeenth century, in disagreement with reforms carried out by the patriarch Nikon. Some sects of the Old Believers refused obedience to the civil authorities, claiming that they, like the Church, were under the sway of the Antichrist.

69

Voronoy-Dryannoy is a highly implausible last name combining "raven-black" and "trashy."

Комментарии

Richard Pevear has published translations of Alain, Yves Bonnefoy, Alberto Savinio, Pavel Florensky, and Henri Volohonsky, as well as two books of poetry. He has received fellowships or grants for translation from the National Endowment for the Arts, the Ingram Merrill Foundation, the Guggenheim Foundation, the National Endowment for the Humanities, and the French Ministry of Culture. Larissa Volokhonsky was born in Leningrad. She has translated works by the prominent Orthodox theologians Alexander Schmemann and John Meyendorff into Russian. Together, Pevear and Volokhonsky have translated The Brothers Karamazov, Crime and Punishment, Notes from Underground, and Demons, by Fyodor Dostoevsky. They were awarded the PEN Book-of-the-Month Club Translation Prize for their version of The Brothers Karamazov, and more recently Demons was one of three nominees for the same prize. They are married and live in France.

I

The end of the chapter is missing. In the first edition of the second volume of Dead Souls (1855), there was a note: "Here omitted is the reconciliation of Betrishchev and Tentetnikov; the dinner at the general's and their conversation about the year 'twelve; the betrothal of Ulinka and Tentetnikov; her prayer and lament on her mother's grave; the conversation of the betrothed couple in the garden. Chichikov sets out, at General Betrishchev's request, to call on his relatives and to inform them of his daughter's betrothal, and he goes to see one of these relations—Colonel Koshkarev."—Trans.

II

Four illegible words in Gogol's manuscript.—Trans.

III

The bracketed words were supplied by the editor of the 1857 edition of Dead Souls. — Trans.

IV

Two pages are missing from the manuscript. In them the subject of Khlobuev's estate, mentioned in what follows, was introduced.—Trans.

V

One word is illegible in the manuscript.—Trans.

VI

Two pages are missing from the manuscript.—Trans.

VII

The rest of the chapter is missing from the manuscript.—Trans.

VIII

The sentence is unfinished in the manuscript.—Trans.

IX

Thus in the manuscript; it should be Vassilyevich.— Trans.

X

The phrase is unfinished in the manuscript.—Trans.

XI

That is, Tentetnikov, called Derpennikov in Gogol's early drafts.—Trans.

XII

Part of the manuscript is missing. The text continues on a new page, in midsentence.—Trans.

XIII

The phrase is unfinished in the manuscript.—Trans.

XIV

The edge of the page is torn in the manuscript.—Trans.

XV

The edge of the page is torn in the manuscript.—Trans.

XVI

Here the manuscript breaks off.—Trans.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Dead Souls»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dead Souls» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Dead Souls»

Обсуждение, отзывы о книге «Dead Souls» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x