Дебора Рожек — персонаж романа «Американская мечта» американского писателя Нормана Мейлера.
Грушенька — героиня романа Достоевского «Братья Карамазовы».
Диес Мартин — американский политический деятель и первый председатель (1938–1945) Комитета по расследованию антиамериканской деятельности.
Маккарти Джозеф Реймонд — член сената США от Республиканской партии, возглавивший крестовый поход против присутствия коммунистов в американской администрации.
Хисс Элжер — американский общественный деятель, работавший с 1936 по 1947 г. в системе Государственного департамента США в должности советника по внешнеполитическим вопросам при президенте Рузвельте. В 1948 г. советский агент-перебежчик обвинил Хисса в передаче секретных материалов Советскому Союзу, Хисс отрицал это обвинение перед комиссией конгресса и перед судом присяжных, но был признан виновным и приговорен к пяти годам тюрьмы.
Кон Рой — высокопоставленный чиновник Министерства юстиции США, принимавший участие в процессах над супругами Розенберг и членами коммунистической партии США.
Поц — здесь: в значении «болван», «кретин» (евр.).
Bella figura — красивая фигура (итал.).
Гриббенес — шкварки (преимущественно гусиные) с луком (евр.).
Кальпурния — жена Юлия Цезаря.
Малиновский Бронислав Каспер — английский этнограф, антрополог, социолог, исследователь родоплеменных отношений первобытных народов.
«Гибель богов» (нем.).
Берд Ричард Эвелин — американский полярный исследователь, первым облетевший Северный (1926) и Южный (1929) полюса.
Строка из драмы «Герцогиня Амальфи» английского драматурга Джона Уэбстера.
Петчен Кеннет — американский поэт-экспериментатор в области формы, романист, живописец и график.
Джордж Ф. Бэббит — герой романа «Бэббит» американского писателя Синклера Льюиса.
Бауэри — улица и район в Нижнем Манхэттене, известные ночлежками, питейными заведениями, ломбардами, дансингами и ростовщическими конторами дурной репутации.
Плющевая лига — объединение, в которое входят восемь старейших американских университетов и колледжей.
Бейгелах — бублики (евр.).
Лорд Джим — герой одноименного романа Джозефа Конрада.
Кейт Кроу — персонаж романа Генри Джеймса «Крылья голубки».
In loco parentis — вместо родителей, на месте родителей (лат.).
Дэгвуд Бамстед — персонаж комикса «Блонди», созданного американским карикатуристом Чиком Янгом.
Имеется в виду драма Юджина О’Нила «Император Джонс» (первоначально названная «Серебряная пуля»), в которой беглый каторжник Брутус Джонс, объявивший себя императором полудикого племени, убеждал своих «подданных» в том, что убить его может только серебряная пуля. Однако причиной его смерти явилась не пуля, а собственный страх.
Клитемнестра — в греческой мифологии неверная жена Агамемнона и мать его сына Ореста. По возвращении в Трою Агамемнон был убит Клитемнестрой и ее любовником Эгисфом.
Пеппи — энергичный, бодрый, живой (англ.).
Амбивалентность — двойственность переживаний, выражающаяся в том, что один субъект вызывает у человека одновременно два противоположных чувства, например симпатию и антипатию (психиатр.).
Крис Эрнст — историк и психоаналитик второго поколения венской школы.
Абеляр Пьер — французский философ и богослов, известный трагической любовью к своей юной ученице Элоизе. Современники жестоко покарали влюбленных. Абеляр был подвергнут принудительной кастрации, а Элоизу насильно постригли в монахини и заточили в монастырь.
Миллер Генри — американский писатель. Большинство из его романов впервые были напечатаны в Париже и до 1960 г. запрещены к опубликованию в США и Англии по морально-этическим причинам.
Селин Луис-Фердинанд — французский врач и писатель, чьи произведения изобилуют описанием низменных страстей и истерической мизантропией.
Читать дальше