«Вот Солженицын [как автор „Словаря языкового расширения“] стал с Богом тягаться, в данном случае — с русским языком. <���…> [Солженицын] думает, что разбирается с одним языком там, где их тысячи, сотни, миллион. Один целый, другой в осколках, третий — пятна от предыдущего времени… Это такая смесь, в которой он пытается выдумать структуру».
Андрей Убогий.Поэт навсегда. — «Наш современник», 2002, № 1.
К 30-летию со дня смерти Твардовского (18.12.1971) — великого поэта-консерватора. «„Сonservatio“ значит сохранение, сбережение. Поэт-консерватор — истинный, Божий художник — пытается мир, ту реальность, которая нам препоручена Богом, спасти, сохранить, найти в ней бытийные корни, основы».
См. также: Александр Твардовский, «Рабочие тетради 60-х годов» — «Знамя», 2000, № 6, 7, 9, 11, 12; 2001, № 12; 2002, № 2 .— Цитата: «Умрет [Шолохов] — великий писатель, а пока жив — шут какой-то непонятный» (запись Твардовского от 25 мая 1965 года).
Уроки Владимира Васильевича Вейдле (1895–1979). Вступительная статья, подготовка текста и републикация Бориса Ланина. — «Литература», 2002, № 2, 8 — 15 января.
Статья «Последняя любовь Тютчева» («Новый Журнал», 1948, № 18) и фрагменты книги «После „Двенадцати“: приношение кресту на могиле Александра Блока» (Париж, «ИМКА-пресс», 1973). См. также: Уроки Николая Оцупа — «Литература», 2001, № 45, 1–7 декабря.
Илья Утехин.Доля, справедливость и благодать общения. Из очерков коммунального быта. — «Знание — сила», 2001, № 11
Квазинаучные очерки завершаются «Кратким глоссарием терминов коммунального быта Санкт-Петербурга». Например: «Подменить — разновидность присвоения чужого имущества, когда вместо присвоенного предмета жертве оставляют аналогичный предмет худшего качества; наряду с кражей встречается как в реальной повседневности, так и в бредовых фантазиях отдельных жильцов». Здесь же — гораздо более мрачная/эмоциональная статья Льва Гудкова «Коммунальная дыра», который среди прочего отмечает: «В Тбилиси не было коммуналок, жили хоть на трех метрах, но был свой вход и выход. Сами грузины это старательно подчеркивали. У узбеков [тоже] не было».
Михаил Фаерман.Откровение разума. Повесть. — «Москва», 2001, № 12.
Три морских офицера из русской подводной лодки, затонувшей в устье Амазонки, очнулись через 60 000 000 (шестьдесят миллионов) лет и еще через три дня умерли. Сочинение девятнадцатилетнего автора, участника Форума молодых писателей в подмосковных Липках (октябрь 2001).
Георгий Хазагеров.Жрецы, рыцари и слуги. Приключения метафоры, метонимии и символа в научном и общественном дискурсе. — «Знание — сила», 2001, № 12.
См. также: Георгий Хазагеров, «Персоносфера русской культуры» — «Новый мир», 2002, № 1.
Сергей Хоружий. Пластичность человека в пределе и беспределе; Эвтаназия. — «Искусство кино», 2001, № 11.
Практикум по альтернативной антропологии. См. другие статьи цикла: «Альтернатива как она есть» (2001, № 7); «Альтернатива из сего дня» (2001, № 8); «Азбука идентичности» (2001, № 9); «Мытарства идентичности» (2001, № 10). См. также: Сергей Хоружий,«Практика себя» — «Искусство кино», 2000, № 12; «Русский Джойс нового тысячелетия. Интервью с переводчиком „Улисса“ Сергеем Хоружим» — «Русский Журнал»
Мария Чегодаева. Цветы зла. — «Знание — сила», 2001, № 12.
«Поставив себя „по ту сторону добра и зла“, искусство [XX века] оказалось лишь „по ту сторону добра“, зло в „натуральном“ виде, древние, как мир, черные силы вырвались на свободу и утвердились на „своей стороне“, альтернативой Богу и Божественному Разуму».
Леонид Черкасский, Элла Шульга.«Евгений Онегин» на иврите, или Счастливая встреча. — «Иерусалимский журнал». Ежеквартальный журнал современной израильской литературы на русском языке. Главный редактор Игорь Бяльский. Иерусалим, 2001, № 8
Заметки на полях неоднократно издававшегося в Израиле (впервые — в 1937 году) перевода, сделанного Авраамом Шленским. Особенно интересны примеры: русский оригинал — русская транскрипция перевода на иврит — обратный перевод на русский.
Самуил Шварцбанд.О «жидове» и о «жидехъ». Историко-семантические заметки. — «Иерусалимский журнал». Ежеквартальный журнал современной израильской литературы на русском языке. Иерусалим, 2001, № 8.
«Собственно говоря, семантическая история слов „жидове“ и „жидати“, а не их этимологическая связанность/несвязанность позволяет уяснить достаточно скрытый механизм антииудейской полемики в памятниках старославянской письменности XI — XIII вв.».
Читать дальше