— В другой раз ты не смогла бы зайти, — говорит отец. — Я поменял все замки.
— Вот это неудивительно, даже совсем неудивительно. Я и тогда никак не могла понять, почему ты все еще этого не сделал.
— Хотел, чтобы ты пришла и обнаружила, что никаких следов в нашей жизни от тебя не осталось.
Она вытирает глаза и всех нас оглядывает.
— Посмотрите, — говорит она. — Вот мужчина, с которым я жила! Не знал, как избавиться от вашей матери.
Почему мой отец так жесток? Раньше я в нем этого не замечала. Откуда эта отвратительная черта, позволяющая ему наслаждаться ее горем? Как ему удавалось ее скрывать? Может, он культивировал жестокость, оставаясь наедине с собой, растил ее специально для того, чтобы проявить при необходимости, во всей полноте и совершенстве?
Он в это время бурчит себе под нос:
— И все то время, когда я мог рисовать, я растрачивал на то, чтобы готовить, гладить, мыть посуду…
Как мне хочется, чтобы он перестал. Его бормотание затихает, постепенно переходя в относительную тишину, периодически прерываемую случайными, плохо выговариваемыми словами. Мне хотелось бы разубедить его. Он вырастил нас сам — никакой помощи от Анджелы, Филиппы, Мэри и прочих не было. Он нас любил, он о нас заботился. Он был мне и матерью и отцом. Передо мной внезапно возникает ясная картина: я у него в мастерской, играю с бумагой и фломастерами, пытаюсь копировать его картину на холсте. «Будь смелее, Китти, — говорил он. — Используй все цвета, смешивай их, не бойся их. Цвет — это жизнь».
— А ты совсем не изменился. Такой же претенциозный, каким был всегда. «Я художник», — сказал ты мне и моим родителям, и я верила тебе долгие годы. Если бы ты не терял так много времени, рисуя картины…
— Терял время, рисуя картины? К твоему сведению, я добился большого успеха… Мои картины проданы в Америке, в Бразилии, на Цейлоне…
— Цейлона больше нет, — говорит Адриан. — Теперь это Шри-Ланка.
— Да где бы то ни было, — говорит отец. — В Шри-Ланке, Камбодже, Монголии, Пекине…
— Вы преувеличиваете, — раздраженно говорит Джеймс. — Кому в Китае могут понадобиться ваши изображения европейских пляжей?
— На самом деле, — говорит отец, — я продал много картин в Китай.
Он берет колоду карт и начинает швырять их в Джеймса одну за другой. Одни падают мимо, другие — нет. Они выскальзывают и печально сползают на пол. Вот карта с «Женщиной французского лейтенанта» на обороте, из фильма, пейзаж у моря. Джереми Айронз и Мэрил Стрип.
— Впадаем в детство? — говорит Джеймс и очаровательно улыбается. Ему нравится наблюдать, как моего отца загоняют в угол. Он аккуратно подбирает карты и начинает снова складывать их в ровненькую пачку.
Я смотрю на отца. Знаю, ему хотелось бы сейчас побросать все книги, тарелки, мебель, но он ограничил себя картами. Полагаю, он контролирует себя в гораздо большей степени, чем хотел бы представить это нам. Но и настоящий его гнев для меня очевиден. Он терпеть не может, когда его ловят на слове. Все это произошло так давно, и все мы в конце концов выжили. Не уверена, что мы достаточно к нему справедливы.
— А не сыграть ли нам в бридж? — говорит Джеймс, сложив все карты в колоду.
Маргарет смеется — слишком уж энергично.
— Итак, кто же есть кто? — говорит она. — Здесь ведь не одни мои дети.
Джеймс улыбается в ответ. Кажется, он доволен собой именно по той причине, что может поспорить с моим отцом.
— Я Джеймс, — говорит он. — Женат на Китти.
— А я Китти, — в конце концов говорю я, и мне кажется, что я даже наклоняюсь к ней, как будто меня потащили за невидимую ниточку, которая, будучи когда-то физической, теперь превратилась в эмоциональную.
Но она смотрит озадаченно.
— Китти? — спрашивает она. — А я-то думала, что Китти — это кошка.
Наступает тишина. Тогда я осознаю, что она могла и не знать мое уменьшительное имя.
— Нет-нет, — быстро говорю я. — Я Кэти. Они просто звали меня Китти, когда кошка умерла.
Опять молчание. Отец начинает что-то бубнить.
— Что такое? — громко говорю я. — Что ты говоришь? Я не поняла.
И снова тишина. Мне слышно, как все дышат. Слышно, как они думают. Никто не двигается с места.
— Динина дочь, — говорит отец. — Ее принесли нам после того, как Дина умерла.
Луч солнечного света прорывается через окно и заливает комнату.
Это тишина не в комнате. Тишина у меня внутри.
Она холодна, пуста и обширна.
7
По-настоящему счастливый мир
Мы с Джеймсом едем на поезде обратно в Бирмингем. Он сидит напротив и ничего не говорит, а если и заговорит — я все равно его не услышу. Я очень далеко отсюда, затерялась в тишине, образовавшейся у меня внутри.
Читать дальше