краков
зачем мы так бежали бежали? — миша с либушей сидят на старом городе у краковского барбакана. — ведь вроде таким хорошим был тот венгерский фильм. рядом с ними трое людей из боснии играют какую-то дикую синюю музыку. один из них — карлик на маленькой тележке с поцарапанной скрипкой в руках — безногий — размером со скрипку. миша видит его и легко бледнеет — но это не заметно. все ходят вокруг и целуются — студенты ягеллонского университета угощают пивом студенток — в старом синем городе кракове наступила весна.
лодзь
пшы улицы пётрковскей спацэровалищьмы разэм з колегами пшэз цалэ вёсэне дне. розмавялищьмы о паненках о милощьчи — пилищьмы дужо алкохолю — щеджелищьмы в кавярнях — щьпевалищьмы глощьно пёсэнки польске, росыйске, румуньске, финьске и навэт немецке. ледве не зостали забрани на полицйе — але мелищьмы шчэньщьче: полицйаньчи пшэбывали в добрым хуможе. виджелищьмы мишэ ораз либушэ — тэж там лажили и робили не вядомо цо. правдоподобне спацэровали рувнеж — так само як мы. луджь — то ест пенкнэ място о колёже гранатовым. но то до видзэня паньству. на раже. чэщьчь!
как попасть в гродиск-мазовецки
сесть в варшаве на синюю железную линию в синюю трехвагонку и ехать один синий час. купите синие билеты — дышите спокойнее. на станции коморув придут контролеры — и наступит март. гродиск-мазовецки пахнет аптекой, слабостью весны, пробитыми телефонными картами. для миши с либуше город вполне подходящий. не снять ли комнату за миллион двести злотых? — с хозяйкой, у которой трое подростков-детей, коробка цветных деталей от радио и ни одной кровати. можно даже в магазин зайти и подарить по банке олив грудастым польским школьницам — идущим в зеленых куртках всеми улицами одновременно — по пятеро и всемером. либуше белункова идет без шапки и слегка прихрамывает — а пыльный миша любуется привокзальной частью гродиска-мазовецкого — покупает зонт и сдает багаж.
warszawa / варшава
странное путешествие. — сказала либуше. ничего странного. — пыльный миша счастливо улыбнулся. — мы проведали начала любви. мы чехи — и помним где она начиналась. а уж потом эта любовь выросла — обняла весь клюквенный север — и монгольского песчаного червяка олгой-хорхоя — и острова тонга с толстым добрым королем в очках. не очень-то ясно — но чудесней и не может быть. либуше с мишей вполне согласна: да — вот и моя подружка — кукурузная аничка из незнашова — прислала на днях открытку и пишет что очень за нас рада. с варшавского почтамта они послали веселке ботевой чешско-русский словарь и русско-румынский разговорник. а на следующий день получили от нее в подарок две синие ночнушки. на улице копиньской либуше и миша зашли в цукерню и попросили пончиков. говорили они на чешском — поэтому все вокруг смеялись громко но с нежностью. а миша ворчал: nemluvime polskou.
а где илава?
об этом знают только пыльный миша с либуше белунковой. ухватятся за руки и убегут — и ничего не скажут. в окрестностях илавы много лугов. на улицах илавы много велосипедистов. луга и платья — дома и форточки. мы поздороваемся — ilava, dobrý den. лето будет не скоро. сначала оно наступит в илаве. оно там рождается.
алуксне — смилтене — лудза — гробиня
и вот они в латвии — о которой только молчать — молча дышать — ступать осторожно. из алуксне они поехали в смилтене — из смилтене в лудзу — из лудзы в гробиню. из гробини в вентспилс — дорогой идущей взморьем. у кошки умерло дитя накануне святок — все поля покрываются туманом от кошкиных слез. — приветствовали высокие латышские пограничницы пыльного мишу и либуше белункову и брали их на руки. это народная поэзия — не мы придумали.
вентспилс
за пластмассовым столиком уличного кафе на пирсе вентспилса пыльный миша произнес:
синий ветер
синяя трава
с и н я я
ч е ч е в и ц а
мы же не в румынии. — улыбнулась либуше белункова на слове ‘чечевица’. да — мы в латвии. — ответил пыльный миша и погладил ее по пальцам.
зазвоня мъдната кембанка
/из народной поэзии болгар/
е. львовский
половая связь еужена львовского с зеркалом
перевод с немецкого дениса осокина
заснитц
2005
e. lwowski
eugen lwowskis geschlechtsbeziehung mit einem spiegel
aus dem deutschen von denis ossokin
sasnitz
2005
1
львовский — это я. мой отец из румынии. из добруджинских русских-липован. я уже не говорил на русском. мама — этническая венгерка из провинции банат (западная румыния). мой родной город — алба-юлия. мне 34 года. в германии мы живем 25 лет. время до окончания школы я прожил во франкфурте-на-майне. вместе с родителями — которые навсегда поселились там.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу