Новый Мир Новый Мир - Новый Мир ( № 8 2008)

Здесь есть возможность читать онлайн «Новый Мир Новый Мир - Новый Мир ( № 8 2008)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Новый Мир ( № 8 2008): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Новый Мир ( № 8 2008)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ежемесячный литературно-художественный журнал http://magazines.russ.ru/novyi_mi/

Новый Мир ( № 8 2008) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Новый Мир ( № 8 2008)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они уж вон куда зашли, пока я

Мозгами пораскидывал, — я сел,

Придумал новый текст и написал.

Я раньше думал, этот почерк вязью

По чину крючкотворам, и пытался

Изжить его, но тут он сослужил

Мне службу. Не желаешь ли узнать,

Что я там написал?

Горацио

О да, милорд.

Гамлет

Настойчивую просьбу короля

Любезному английскому вассалу,

Чтоб впредь цвело и крепло древо дружбы,

Чтоб мир гирляндой в колосках пшеницы

Их обоюдный овевал союз

И прочие чувствительные “чтоб”,

А по ознакомлении с письмом

Без болтовни и лишних проволочек

Подателей сего свести на казнь

Без покаянья.

Горацио

А с печатью как же?

Гамлет

И тут мне провиденье помогло —

Я сохранить сумел отцовский перстень,

И датская печать на нем точь-в-точь.

Поставил подпись, все, как было раньше,

Сложил, поставил оттиск и вернул

Без подозрений. Утром приключилось

Сраженье. Ну, а дальше все тебе

Уже известно.

Горацио

Прощайте, Розенкранц и Гильденстерн?

Гамлет

Их слишком увлекала эта роль,

Чтоб отягчать мне совесть. Эту гибель

Их собственные козни навлекли.

Для мелюзги опасно очутиться

Меж молотом и наковальней в миг

Сближения.

Горацио

Ну и король у нас!

Гамлет

Тогда скажи, не долг ли мой прямой —

Ведь он убил отца и скурвил мать,

Сгубил во мне на выборы надежду

И подлым трюком выставил силок

На жизнь мою — не прав ли буду я,

Убив его? Не преступленье разве

Позволить этой язве мирозданья

Бесчинстовать и впредь?

Горацио

Его король английский должен вскоре

Оповестить, чем дело увенчалось.

Гамлет

Да, вскоре — тем важнее промежуток.

Всей жизни — сосчитать до одного.

Но мне ужасно совестно, Горацио,

Что я с Лаэртом дурно поступил.

Его судьба — прямое отраженье

Моей. С ним нужно будет помириться.

Уж больно выставлял он напоказ

Свою печаль и скорбь.

Горацио

Кто там, войдите.

Входит Озрик, придворный, со шляпой в руке.

Озрик

Добро пожаловать в Данию, ваше высочество.

Гамлет

Покорнейше благодарю, сударь. (В сторону, к Горацио.) Тебе известно это насекомое?

Горацио (в сторону, Гамлету)

Нет, сударь.

Гамлет (в сторону, Горацио)

Ты ближе к благодати, потому что знать его — порок. У него много земли, и плодородной. Если зверь — царь зверей, ему выставляют кормушку в

королевской трапезной. Он невежа, но хозяин обширной грязи.

Озрик

Любезный государь мой, если осмелюсь отвлечь ваше высочество, у меня есть кое-какие известия от его величества.

Гамлет

Я выслушаю их, сударь, со всем присущим тщанием. Шапочку-то употребите — она ведь для головы.

Озрик

Благодарю, ваше высочество. Уж очень жарко.

Гамлет

Да нет же, поверьте мне — очень холодно, ветер-то северный.

Озрик

А ведь правда довольно холодно, действительно.

Гамлет

А вот мне сдается, что весьма знойно и жарко для моей конституции.

Озрик

Чрезвычайно, милорд. Жуткий зной, скажу я вам. Милорд, его величество просил меня вас оповестить, что он заключил на вас изрядное пари. Дело обстоит так...

Гамлет

Сударь, прошу вас. (Указывает на шляпу Озрика.)

Озрик

Ах нет, милорд, ей-богу, мне и так хорошо. Сударь, ко двору только что прибыл Лаэрт, поверьте мне, образец благородства, преисполненный замечательных качеств, весьма тонкого общества и достойного обхождения. Право, если говорить о нем проницательно, он являет зерцало дворянства, ибо вы найдете в нем полное содержание всего, что приличествует благородному лицу.

Гамлет

Сударь, ваше описание не умаляет его чести, хотя перечисление его достоинств посрамило бы арифметику памяти, да и то не удержало бы курса ввиду резвости его паруса. И однако, в удостоверение подлинности похвал,

я почитаю его лицом великих достоинств, а сущность его столь замечательной и редкостной, что, уж коли начистоту, она под стать лишь его отражению в зеркале. Да и кому поспеть за ним? Разве только собственной его тени.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Отзывы о книге «Новый Мир ( № 8 2008)»

Обсуждение, отзывы о книге «Новый Мир ( № 8 2008)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x