Джейк прижал палец ко рту, призывая к молчанию.
Генри оглянулся. Двое оранжево-синих вышли из-за здания, на крыше которого прятался Генри. Они смотрели на лес.
— Они нас не видят, — прошептал Джейк.
— Они всегда всех ловят, — вздохнул Блауштейн.
— Заткнитесь, — прикрикнул на него Джейк. И добавил, повернувшись к Генри: — Лучше оставайтесь здесь. Не рискуйте.
— Они уходят, — Генри подхватил палку с носовым платком на конце. — Возьму ее с собой. На всякий случай.
— Это глупо. Вас поймают.
— Если я не вернусь, делайте все, как я сказал.
Генри шел лесом, пока не поравнялся с низким зданием, в котором находились шкафчики. Ползти он не решился. Слишком долго, да еще надо тащить палку. Бежать? Незачем привлекать внимание. Он решил просто идти, не торопясь, спокойно, будто имея на это полное право. Если бы кто заметил его, он мог вернуться в лес и немедленно поджечь хворост.
А если дверь заперта, как он откроет ее? Есть ли там окна? Он не помнил.
Генри облегченно вздохнул, увидев приоткрытую дверь. И тут же радость сменилась тревогой. Если дверь открыта, внутри кто-то из оранжево-синих. До него уже доносились крики, которые он слышал, стоя в шкафчике.
Напрасно я иду туда, подумал он, переступая порог. Мужчина в оранжевой футболке и синих джинсах, со спины — вылитый Клит, с кем-то возился у дальней стены. Он обернулся. Не Клит, немного старше, с усами.
— Ты что тут делаешь? — воскликнул усатый.
Молодость против палки.
— Эй, да ты, должно быть, Браун.
Усатый не выказывал страха. Он не подозревает, что я намерен его убить, думал Генри.
— Дай мне палку.
Он привык к повиновению.
Усатый шел на него. Женщина, которую он тискал, прижалась к стене, не сводя с Генри испуганных глаз.
Он полагает, что я такой же покорный, как и остальные, подумал Генри. Идиот.
Когда расстояние между ними сократилось до пяти футов, оранжево-синий остановился.
— Дай мне палку, — повторил он.
— Возьмите, пожалуйста, — с этими словами Генри выставил вперед левую ногу и, держа палку как бейсбольную биту, взмахнул ей, целя в голову усатого. Тот успел поднять руку, но палка, скользнув по предплечью, врезалась в скулу, порвав кожу.
— Сукин сын, — усатый отпрянул; брызнула кровь.
Вновь палка взлетела в воздух, чтобы обрушиться на челюсть усатого. Он пошатнулся и рухнул у ног Генри. Кровь хлынула изо рта, окрасив кончики усов. На сером бетонном полу расползалась амебоподобная красная лужа. Надеюсь, он не умрет, подумал Генри.
Если не считать плача женщины у стены, в здании воцарилась полная тишина. Люди в шкафчиках затаили дыхание, не понимая, что происходит.
— Слушайте меня, — крикнул Генри. — Вас сейчас освободят. Я открою шкафчики. Маргарет! Ты здесь, Маргарет?
Гул голосов поглотил его последние слова.
— Пожалуйста, — продолжал Генри, — идите к ресторану. Там вы будете в безопасности. Не подходите к лесу, а то сгорите. Маргарет!
Тело у его ног зашевелилось. Ручейки крови текли теперь из носа и ушей. Генри не смог заставить себя ударить оранжево-синего еще раз. Он начал открывать шкафчики, изредка поглядывая на распростертого мужчину. Его следовало отправить в больницу.
Из шкафчиков появлялись жалкие существа, мужчины и женщины, лишенные воли, скрюченные от долгого заточения. Они тут же валились или сползали на пол.
Где тот веснушчатый мужчина, которого посадили на восемь часов? Восемь часов давно истекли, и он, скорее всего, в своем номере. Господи, сколько просидели здесь эти люди? Сутки?
— Вы свободны! — кричал Генри. — Уходите. Дверь там. Идите к ресторану.
В этот момент он услышал ее голос и свое имя. Пропустив три или четыре шкафчика, Генри открыл тот, из которого, как ему показалось, его позвала Маргарет. Внутри стоял мертвый мужчина.
Маргарет Генри нашел в следующем шкафчике. Никогда еще он не видел ее в таком состоянии. Она упала в его объятия, и он осторожно опустил ее на пол. Губы Маргарет пересохли, ноги затекли от долгого стояния.
Подняв голову, Генри увидел, как какой-то мужчина пытается забраться обратно в шкафчик.
Генри схватил его за плечо.
— Нет, нет! — вопил мужчина. Он сошел с ума.
— Уходите! — крикнул Генри и опустился на колени рядом с Маргарет.
— Ты можешь идти?
Она кивнула.
— Конечно. Как только приду в себя.
— Нам надо уходить, — Генри поднял голову, обращаясь к остальным. — Вы должны уйти отсюда. Пошевеливайтесь! — Никто не двинулся с места.
Читать дальше