Она сидела в своем офисе — довольно странной комнате, размещавшейся то ли в подвале, то ли на первом этаже, похожей на укрытие, устроенное охотником в ветвях дерева, куда можно было попасть либо снизу из погреба, либо по крутой лестнице из кухни. Здесь она восседала среди вещей, которые напоминали ей о ее брате, капитане 57-го пехотного полка, участвовавшем в сражениях под Витторией и Нивом. Здесь она вносила нужные записи в конторскую книгу и экзаменовала кандидатов в слуги.
Джек Мэгтс не был лакеем. Он не мог вручить ей свои рекомендации, но подходил в лакеи по росту и прочно стоял перед миссис Хавстерс, расставив ноги и заложив руки за спину, спрятав в кулак изувеченные два пальца левой руки.
Миссис Хавстерс обходилась грубо и тиранически со своими подчиненными, Джек Мэггс это заметил, но его это не пугало. Он объяснил ей, каким образом его рекомендации оказались запертыми в доме мистера Генри Фиппса, и когда заметил, что она с удовольствием готова поверить ему, сразу же успокоился и почувствовал некую сонливость.
Причиной этому отчасти было успокоение от того, что немедленная опасность ему не грозила, но главным усыпляющим средством — он испытал это еще в раннем детстве — был аромат висевших в изобилии окороков, запах яблок в кадках, пчелиных сот и даже скипидара.
Миссис Хавстерс была круглолицей, низенького роста, с седыми, туго стянутыми в пучок волосами. Нельзя было сказать, что она толста, но она казалась крепкой и плотно сбитой, ее широкие в кистях руки заканчивались короткими конусообразными пальцами. Ими она взяла гусиное перо, испорченное небрежным к нему отношением.
— Рост? — спросила она.
Джек Мэггс, вовремя стряхнув с себя дрему, ответил, что ростом он чуть ниже шести футов.
На открытую страницу конторской книги вполз жучок и тут же поспешно спрятался в нижних ее листах.
— Чуть ниже? — переспросила миссис Хавстерс. — Именно такого ответа я и ожидала от того, кого берет в слуги мистер Фиппс. Чуть ниже?
— На один дюйм, — уточнил кандидат.
— Итак, мне надо самой в этом убедиться. Вы готовы поклясться, что всего на один дюйм, или на самом деле это дюйм с четвертью?
— Боюсь, мэм, я не могу вам этого сказать.
— Разве экономка мистера Фиппса не измерила вас?
— Нет, мэм, не измерила.
— Мне кажется, что главный лакей мистера Фиппса несколько низкоросл, — наморщив лоб, сказала она. — Не представляю, что у него на уме. Но уверена, что он не собирается сыграть какую-нибудь шутку. Один лакей высокий, другой — низкий, а? Это похоже на него, если верить тому, о чем я уже наслышана. Шуточки и розыгрыши. Думаете, такой у него план и на сей раз?
— Я не представляю себе этого, мэм.
— А кто может представить? — заметила миссис Хавстерс. — Едва ли кто в силах вообразить себе, что может родиться в голове у джентльмена.
Еще до того, как миссис Хавстерс дернула шнур звонка, Джек Мэггс понял, что, кажется, его берут на работу. Миссис Хавстерс положила перо, сжала свои маленькие ручки и с нескрываемым удовлетворением посмотрела на крепкие ноги кандидата в лакеи.
— Мэггс, — произнесла она его фамилию тихо, словно про себя.
Когда Мерси Ларкин в ответ на звонок предстала перед миссис Хавстерс, та все еще, не отвлекаясь, изучала взглядом фигуру претендента.
— Позови Констебла, — сказала она горничной.
— Думаю, ему все еще нездоровится.
— Позови его, — приказала миссис Хавстерс, — и немедленно. — Затем, обратившись к Джеку Мэггсу, она сделала следующее заключение: — По моему впечатлению, ваш рост пять футов и одиннадцать с половиной дюймов, но если ваши волосы намылить и напудрить, вы дотянете до шести футов. Ничто так не может испортить вид кареты и званый ужин, как выездные лакеи разного роста. Где Констебл?
Не успел прозвучать этот вопрос, как низенькая дверка отворилась и в комнату вошел человек отчетливо выраженной не лакейской внешности. Вид у него был дикий, глаза красные, высокие скулы испачканы, как потом выяснилось, золой. Он был в бриджах на подтяжках и белой рубахе с расстегнутым воротом. Плохо заправленная рубаха сзади висела хвостом, что делало его еще более расстроенным и несчастным. Увидев Джека Мэггса, он смерил его взглядом, полным нескрываемой ненависти.
— Спиной к спине, — скомандовала миссис Хавстерс.
Новичок не сразу понял, чего от него хочет эта маленькая женщина, но это понял дикий человек с потемневшим лицом. Послушно, что никак не сочеталось с его разъяренным видом, он повернулся ко всем спиной и замер.
Читать дальше