Javier Marías - Your Face Tomorrow 1 - Fever and Spear

Здесь есть возможность читать онлайн «Javier Marías - Your Face Tomorrow 1 - Fever and Spear» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In a return to the British setting of his much loved novel All Souls, Javier Marias embarks on a remarkable 'novel in parts', set in the murky world of surveillance and espionage. Fever and Spear is the first volume. In it Marias begins to weave a web of intrigue, both narrative and intellectual, that will entice the reader to follow him into the labyrinth of the novel's future books. Recently divorced, Jacques Deza moves from Madrid to London in order to distance himself from his ex-wife and children. There he picks up old friendships from his Oxford University days, particularly Sir Peter Wheeler, retired don and semi-retired spy. It is at an Oxford party of Wheeler's that Jacques is approached by the enigmatic Bertram Tupra. Tupra believes that Jacques has a talent: he is one of those people who sees more clearly than others, who can guess from someone's face today what they will become tomorrow. His services would be of use to a mysterious group whose aims are unstated but whose day-to-day activities involve the careful observation of people's character and the prediction of their future behaviour. The 'group' may be part of MI6, though Jacques will find no reference to it in any book; he will be called up to report on all types of people from politicians and celebrities, to ordinary citizens applying for bank loans. As Deza is drawn deeper into this twilight world of observation, Marias shows how trust and betrayal characterise all human relationships. How do we read people, and how far can the stories they tell about themselves be trusted when, by its very nature, all language betrays? Moving from the intimacy of Jacques' marriage to the deadly betrayals of the Spanish Civil War, Your Face Tomorrow is an extraordinary meditation on our ability to know our fellow human beings, and to save ourselves from fever and pain.

Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

While I spoke briefly to Beryl, for example, fairly early on in the evening (she replied reluctantly and purely out of duty, I obviously didn't strike her as being sufficiently well-heeled), he prowled tirelessly around us, coming out with crass comments about her which, fortunately, no one else could understand ('Bloody hell, have you seen the legs on this woman? You could practically toboggan down them. What do you reckon, eh? Do you think we could steal her from that gypsy she arrived with? She doesn't take a blind bit of notice of him; but then again, he never takes his eyes off her and he could turn out to be the sort who would knife you, however British he might be.'). And while I was conducting a soporific conversation about terrorism with an Irish historian called Fahy, his wife and the Labour mayor of some unfortunate town in Oxfordshire, the attaché, when he heard a few Basque names fall from my lips, tried to butt in with a little folklore ('Hey, tell them that San Sebastian is only the city it is because of us madrileños, dammit, because us people from Madrid used to go and spend our summer holidays there and wrapped it all up for them with a nice pink ribbon, otherwise it would be a complete dump; go on, tell 'em, I mean they may have been to university this lot, but they don't know shit about anything.' By then he had mixed sherry and whisky and three different kinds of wine.) He liked the Dean of York's well-upholstered widow even more than he did Beryl the girlfriend, and while I chatted to her for a few minutes, De la Garza kept muttering to me: 'Cor, get a load of that, God, she's bloody gorgeous', apparently too bowled over to make a proper breakdown of the whole, to analyse in detail, to notice subtleties or, for that matter, anything else (by now he had drunk some port as well). His excitement was as puerile as the expression 'get a load of that', more suited to someone with little experience of women than to a natural and expert womaniser. It occurred to me that De la Garza would know many nights on which he would succumb to women whom a combination of over-eagerness and alcohol would make him think desirable, only to clutch his head in the morning on discovering that he had got into bed with some vast relative of Oliver Hardy's or with some flighty Bela Lugosi look-alike. This wasn't the case with the widowed deaness, with her placid pink face and her voluminous upper body set off by a vast necklace made of what appeared to me to be Ceylonese jacinths or zircons made to resemble orange segments, but she was nevertheless old enough to be the mother (albeit a young one) of her callow, foul-mouthed admirer.

Tupra, with a cup of coffee in his hand, had asked me what my field was, following the Oxonian norm according to which it is taken for granted that everyone in that city has their specific field of teaching or research, or some field worthy of boasting about.

'I've never been very constant in my professional interests,' I replied, 'and I've only been at the university here inter-mittently, almost by chance really. I taught for a couple of years a long time ago, contemporary Spanish literature and translation, that's when I first met Sir Peter, although I saw less of him at the time than I did of Professor Toby Rylands, under whom, I understand, you studied.' I could have stopped there; it was enough for a first reply, and I had even given him the opportunity to continue the conversation seamlessly by mentioning Toby, whom he could easily have started reminiscing about, and I would gladly have joined in. But Tupra allowed a second or two to pass without saying anything, and would probably have continued to say nothing for a third or fourth or fifth (one, two, three and four; and five), but I wasn't sure, he was one of those rare men who knows how to withstand silence, who can remain silent, but without making you feel nervous, rather, encouraging you and making it clear that he is ready to hear more, if you have more to say. That receptive manner combined with his courteous or affectionately mocking eyes invited one to talk. And so I did, perhaps also because my superfluous explanations would give me all the more right to ask him in turn about his field, his 'line of work' to use Wheeler's expression, it was high time I found out, and it was strange that the word 'right' should have crossed my mind in relation to something so innocuous and normal, we all ask other people what they do, it's almost our first question. Or perhaps it's because with Tupra one always felt under an obligation to speak even if he didn't open his mouth, as if he were our tacit creditor. And so I added: 'Then I spent some time in the United States, but I hardly did any teaching at all when I went back to my own country, I've had various occupations, I worked for a while on a very influential magazine, I've done a bit of translation, I've set up a couple of businesses, I even had my own tiny publishing house, then I got fed up and sold it.'

'For a profit, I hope,' he said, smiling.

'For a large and entirely unmerited profit, to tell you the truth.' And I too smiled. 'Now I'm working for BBC Radio in London, on the Spanish-language broadcasts, well, sometimes in English too, of course, when they touch on Spanish or Spanish-American matters. It's always the same old thing, there are so few Spanish topics that are of interest in England, just terrorism and tourism really, a lethal combination.' My tongue had wanted me to say not 'it's always the same old thing', but 'es siempre sota, caballo y rey', but I wasn't sure what the equivalent idiom in English might be, or even if there was one, and a straight translation – 'it's always knave, queen and king' – would have made no sense at all, and for a moment I understood De la Garza and his longing for his own language and his resistance to this other language, sometimes other languages overwhelm and weary us, even though we're accustomed to them and can speak them fluently, and at other times what we long for are precisely those other languages that we know and now almost never use. Sota, caballo y rey. It was literally only a moment, because I was infuriated suddenly to hear one of De la Garza's absurd, extemporaneous phrases addressed to me, belonging to who knows what arbitrary argument that he alone was following:

'Las mujeres son todas putas, y las más guapas las españolas', reached my ears. 'Women are all slags, but for looks you can't beat the Spanish.' By then he was probably awash with port, for I had seen him making two or three toasts one after the other with Lord Rymer (bottoms up, cheerio) during the few minutes in which the latter claimed him as a drinking companion, thus keeping him entertained and giving me a breather. Lord Rymer, I remembered then, had been known in Oxford from time immemorial by a malicious nickname, The Flask, which, with semantic inexactitude but intentional, phonetic proximity, I would be inclined to translate simply as 'La Frasca', or The Carafe.

'I see,' said Tupra pleasantly, when he had got over his surprise. Fortunately, as I found out later, he knew only a few words of Spanish, although amongst them, as might have been feared and as I also found out later, were 'mujeres', 'putas', 'españolas' and 'guapas', that careless brute De la Garza hadn't even had the decency to be obscure in his choice of vocabulary. 'So am I right in thinking that, at the moment, you would find almost any other kind of work attractive? Not, of course, that there's anything wrong, objectively speaking, with the BBC, but it probably gets a bit repetitive. But, then, if you like variety and if you've had it up to here with the job already, who the hell cares about objectivity?' Tupra had a fairly deep, rather mournful voice (here my tongue might have chosen another word from the language I was speaking, 'ailing' perhaps), and had the same tonality as a string, by which I mean that it seemed to emerge from the movement of a bow over strings or to be caused by or to respond to that, if a viola da gamba or a cello can emit feeling (but perhaps I was wrong and it wasn't so much 'mournful' as 'affecting', and 'ailing' would not therefore be the right word: for the gentle, almost pleasant feeling, that eased all affliction, was felt not by him, but by the person listening to him). 'Tell me, Mr Deza, how many languages do you speak or understand? You said you had worked as a translator. I mean, apart from the obvious ones, your English, for example, is superb, if I hadn't known what nationality you were, I would never have thought you were Spanish. Canadian perhaps.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear»

Обсуждение, отзывы о книге «Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x