А до тех пор будь осторожен! Если увидишь какой-нибудь вулкан, который начинает извергаться, обойди его подальше стороной — ради меня! У меня ведь на всем свете есть только ты!
Кати
P. S. Знаешь что? Я люблю тебя!»
В одном из центральных районов Стокгольма — Эстермальме.
Один из центральных островов Стокгольма, также район Эстермальма.
Прутик ивы, проволока и прочие предметы, указывающие «лозоходцу», где рыть колодец.
И если я любила вас в среду,
Это прекрасно, но что из того!
Я разлюблю вас уже в четверг,
И это абсолютно верно!
(англ.)
Городок в Западной Швеции. Символ маленького городка, где никогда ничего не случается.
Дрейфус Адольф (1859–1935) — офицер французского генерального штаба, против которого в 1894 г. было сфабриковано дело по обвинению в шпионаже в пользу Германии. Приговорен к пожизненной каторге и поселению на Чертовом острове в Карибском море. Помилован в 1899 г. под давлением общественного мнения.
В центре Стокгольма, в Васастане.
Госпожа (шв.).
Карл XIV Юхан (1763–1844) — шведский король (1818–1844), основатель династии Бернадотов. Был маршалом Франции. В 1810 г. уволен Наполеоном и избран наследником шведского престола.
Одна из центральных улиц Стокгольма.
Остров, на котором расположен Скансен — этнографический Музей под открытым небом.
Главная роль в одноименной пьесе Августа Юхана Стриндберга (1849–1912), известнейшего шведского писателя.
Дворец, построенный шведским королем Карлом XIV Юханом.
Йердет — поле в Эстермальме, где проходили военные маневры.
Название известной повести (1924) крупного шведского писателя Биргера Шёберга (1885–1929).
Белл Александер Грейам (1847–1922) — один из изобретателей телефона, шотландец, живший с 1871 г. в США.
Их намерения замечают и расстраиваются (нем.).
Иов — благочестивый и богобоязненный человек. Господь, желая испытать его, послал ему великие страдания, но Иов не терял веры в Него.
Мальорка (Майорка) — остров в Средиземном море, самый Крупный из Балеарских островов, территория Испании.
Имеется в виду персонаж романа немецкого писателя Ганса Фаллады (1893–1947) «Что же дальше, маленький человек?» (1932).
Возможно, персонаж романа датского писателя Мартина Андерсена Нексе (1869–1954) «Дитте — дитя человеческое» (1917–1921)
Остров в Балтийском море, у восточного побережья Швеции.
Город в шведском лене Гётеборг-Бохус.
В центре Стокгольма.
Берцелиус Йенс Якоб (1779–1848) — шведский химик и Минералог. Парк находится у Драматического театра.
Известный ресторан, где собираются писатели, художники, артисты, описанный в романе Стриндберга «Красная комната» (1879).
В воскресенье большинство магазинов в Швеции закрыто.
Ты задним умом крепка (фр.).
Банк, который переводит клиентам деньги по почте.
Один из островов Стокгольмского архипелага.
Улица, ведущая от Юргордена в центр.
Больница около Васастана.
Известный датский цирк, регулярно весной приезжающий на гастроли в Швецию.
Алые розы для синей леди (англ.). Игра слов: «blue» означает и «синяя», и «печальная».
Футбольная команда с юга Швеции.
Южная провинция Швеции.
Карлссон — очень распространенная фамилия в Швеции.
Площадь (ит).
Рыцарь Печального Образа — так называл героя своего великого романа «Дон Кихот» испанский писатель Мигель Сервантес де Сааведра (1547–1616). Впоследствии это стало именем нарицательным.
Ренессанс — период в культурном и идейном развитии стран Западной и Центральной Европы (XIV–XVI вв.).
Большой центр с ресторанами и кафе во Фредриксхавне, где есть и комнаты Драхмана. Драхмап Хольгер (1846–1908) — датский лирик, прозаик и драматург. Ресторан Драхмана оформлен в стиле 2-й половины XIX в.
Читать дальше