Поль Констан - Откровенность за откровенность

Здесь есть возможность читать онлайн «Поль Констан - Откровенность за откровенность» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2000, ISBN: 2000, Издательство: Издательство им. Сабашниковых, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Откровенность за откровенность: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Откровенность за откровенность»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Откровенность за откровенность» (Гонкуровская премия за 1998 г.) — третий роман Поль Констан, выходящий на русском. Повествование разворачивается в Канзасе, куда на семинар по феминизму приглашены своей подругой героини романа. У каждой своя жизнь, своя «женская» история, между ними непростые отношения… И укладывается ли это все в то, что принято называть проблемами феминизма — еще вопрос.

Откровенность за откровенность — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Откровенность за откровенность», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Аврора открыла дверь. Теплый воздух окутал ее, и она поняла, до чего замерзла в доме. Она застыла на пороге, глядя на растекающуюся толпу и впитывая ее радость. Маленькая девочка в платьице из желтого органди прыгала на одной ножке по краю газона. И распевала: Христиана воскресла, Христиана воскресла! Аврора смотрела на девочку, и ей вдруг что-то вспомнилось, нет, не вспомнилось даже, а почудилось, что это уже было когда-то. Она пыталась удержать образ, но он ускользал. Чтобы добраться до него, надо было сломать какую-то преграду. Желтая девочка, подсказывала ей память, желтая, как солнце, желтая, как золотая дароносица, желтая-прежелтая.

От автомобильного гудка она очнулась и увидела, как у края тротуара припарковался «рейндж-ровер». За рулем сидел Хранитель в шляпе с леопардовым хвостом. А на руках у него, прильнув к груди, примостилась маленькая шимпанзе.

— Мейбл! — крикнул он ей, показывая пальцем. — Я привез вам Мейбл!

Аврора побежала к нему, но бег был как во сне, вязкий, медленный, невесомый, она почти воспарила… Она была маленькой девочкой, это было в Африке, утром, и она бежала к Лапочке. Пелена вдруг разорвалась, и Аврора увидела мамино лицо.

Примечания

1

Гобернатор — начальник тюрем в колониях.

2

Расхожее американское выражение, примерно соответствующее русскому «Прелесть!». (Здесь и далее примеч. пер.)

3

«Feminine studies» — женские курсы (англ.).

4

Horror — ужас (англ.).

5

Черная сила (англ.).

6

Африканка (англ.).

7

Basement — подвальный этаж (англ.).

8

Диплом, дающий право преподавания в средних и высших учебных заведениях.

9

Город на юго-западе Франции, центр исторической области Беарн.

10

Мир и любовь (англ.) .

11

Женская уборная (англ.).

12

Такой особенной (англ.).

13

Сеть дешевых супермаркетов во Франции.

14

Удачного дня (англ.).

15

Комната (англ.).

16

Blue-Bar — Голубой бар (англ.).

17

Прозвище, которое Элвис Пресли получил за характерное движение тазом во время своих выступлений.

18

Парижская гризетка, героиня одноименной новеллы Альфреда де Мюссе.

19

«И нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там только немного Хамитян.» — 1 Пар. 4. 40.

20

«Middleway Today» — «Мидлвэй сегодня» (англ.).

21

Просто ребячество! (англ.).

22

Просто убийственно! Это — шутка! (англ.).

23

Я люблю маму (англ.).

24

Оговорка со смыслом: слово «сюплис» (supplice) по-французски означает «пытка».

25

Книга французского писателя Анри де Монтерлана (1895–1972), написанная в 1929 г.

26

Четыре части эпопеи Анри де Монтерлана, объединенные названием «Девушки» («Девушки», «Щадите женщин», «Демон добра», «Прокаженные») публиковались с 1936 по 1939 г.

27

Вульф Вирджиния (1882–1941) — английская писательница.

28

Пьеса норвежского драматурга Генрика Ибсена (1828–1906).

29

Мр.16. 4.

30

Перевод Ю.Корнеева.

31

Все прочие (лат.).

32

Специальная посуда для приготовления кускуса — национального блюда стран Магриба.

33

Порт в Алжире.

34

Так пренебрежительно называли во Франции репатриантов — французов, уехавших из Алжира после провозглашения независимости.

35

Французская киноактриса (1922–1967).

36

Женская половина дома в Древней Греции.

37

Бабетта цитирует подходящую к случаю игру слов: Aurora — Аврора, Or-aux-rats — золото крыс, Ноггога — ужасная, — из романа «Аврора» французского сюрреалиста Мишеля Лериса (1901–1990).

38

Мф. 28. 3.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Откровенность за откровенность»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Откровенность за откровенность» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Откровенность за откровенность»

Обсуждение, отзывы о книге «Откровенность за откровенность» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x