Казалось, тут нет ничего сложного. Но Нис, которому все обстоятельства были известны, понимал, что все это не так уж просто. Второй их спутник сирносец был, видно, из тех, с кем нелегко иметь дело. На нем была войлочная бурка такой ширины, что под ней можно было упрятать дом. Из-под бурки торчал мадсеновский пистолет-пулемет. Берку это сразу не понравилось.
— Откуда это у него? — спросил он Ниса.
— Взял у часового, которого мы убили, — сказал Нис. Он уже задавал Талосу тот же вопрос.
— Что ж он не знает, что его повесят, если поймают с этой штукой.
— Знает.
— Если ее увидят, мы все пропали, — сказал Беря.
— Она может нам пригодиться, — сказал Нис.
— А обращаться с ней он умеет? — спросил Стоун.
— В этом нет ничего мудреного, — сказал Нис.
И такое категорическое утверждение очень насмешило Стоуна.
Они шли теперь в обход деревни, мимо белых, ровными рядами выстроившихся домов, вглядываясь в даль, вслушиваясь в тишину. Две первых группы давно ушли и сейчас, вероятно, уже в море. Теперь и они в свою очередь подойдут к молу, отвяжут лодки и выйдут в море. Просто.
— Ветер сегодня соловьиный, — сказал мальчик.
— Подальше от деревни крепче будет, — отозвался сирносец.
— Лодки связаны вместе? Чем? — шепотом спросил Нис Талоса.
— Не знаю, — ответил мальчик. — Но придется трудно.
— Ветра почти нет, — сказал Нис. — У тебя парус какой?
— Высокий, — сказал мальчик. — При легком ветре как раз хорошо.
— Скажи своему товарищу, пусть будет поосторожней с оружием.
— Не из таких он, чтоб быть осторожным, — сказал Талос, и Нис в темноте почувствовал, что он ухмыляется.
Когда они вышли на прибрежную дорогу, сирносец пошел первым. Он один знал, куда надо идти. Это он выследил, что лодки стоят в Сулии, и разузнал, в каком порядке они привязаны. Поэтому они шли сзади, а он самоуверенно и важно вышагивал впереди, по изрезанной колеями прибрежной дороге Сулии.
Они шли мимо стоек, на которых растянуты были для просушки сети. Мимо каменного парапета, у воды. Мимо домиков, выходивших окнами к морю, и темных переулков. Везде было угрожающе тихо. Пять человек открыто шагали по берегу, словно не боясь ничего.
Они свернули там, где от берега отходил длинный, сложенный из камня мол. Они пошли по узкому каменному настилу. Теперь видны были мачты, сети, сушившиеся у самой воды. Слышно было, как плещется вода под днищами лодок: хлюп-хлюп.
И чьи-то шаги.
Чьи-то шаги.
— Я никого не вижу, — спокойно сказал Стоун.
— Уже отплыли, — сказал Нис.
— Не говорите тут по-английски, — сказал им Берк.
Напрягая зрение, они шли за Талосом и вторым греком, пробиравшимися по неровным камням. Вода с двух сторон билась в каменную преграду, заглушая своим шумом все прочие звуки.
— Далеко еще? — спросили они Ниса.
— Он говорил. Почти у самого конца.
Талос и второй сирносец намного ушли вперед. Слышно было, как где-то рядом топчутся в лодке люди. Шарканье подошв по деревянному дну. Потом захлопал парус.
— Те уже отплыли, — сказал Нис по-гречески, подразумевая остальные группы.
Мол впереди становился шире и ниже. Нис увидел длинный ряд лодок, десятка два. Лодки из Сирноса должны были стоять в конце этого ряда. Только теперь он подумал о железноголовых. Не может быть, чтобы тут не было охраны. Впереди, у лодок, шла шумная возня.
— Не могут греки без шума, — прошептал Стоун почти с отчаянием.
— Могут, но редко, — ответил ему Берк. Он ступал по неровным выступам камней, все время оглядываясь назад и стараясь расслышать что-то сквозь шум разбивающихся волн.
— Кто-то идет за нами, — сказал он.
Они поравнялись уже с крайней лодкой. Теперь и Нис услышал шаги позади. Талос и второй грек побежали, Переговариваясь вслух.
— Тише вы там, — сказал им Нис.
Снова шум шагов позади.
Тогда и они пустились бежать, все трое. Нис сзади всех, потому что Берк и Стоун побежали раньше него. Длинный ряд лодок вдруг кончился. Три лодки, распустив паруса, уже шли по заливу. Нис видел, как хлопает грот на одной из них, видел человека, торопливо поднимающего кливера. Этим пора было плыть в открытом море.
Талос уже слезал по отвесной негладкой стене к небольшой низкобортной лодке, качавшейся на взбаламученной воде. Нис, повернув за ним, увидел, как на берегу, у самого мола, показалась какая-то тень. Затем еще несколько.
— Скорей, — сказал он по-гречески. — Идут сюда.
Нис вслед за Талосом спрыгнул в лодку. Стоун старался отцепить лодку Талоса от соседней.
Читать дальше