Олдридж Джеймс
Удивительный монгол
Джеймс Олдридж
Удивительный монгол
ПОВЕСТЬ
Перевод с английского ОЛЕГА КАСИМОВА
УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОГО
Творчество Джеймса Олдриджа, выдающегося английского писателя, лауреата международной Ленинской премии "За укрепление мира между народами", хорошо известно в нашей стране.
Его книги "Морской орел", "Дипломат", "Герои пустынных горизонтов", "Не хочу, чтобы он умирал" и многие другие посвящены острейшим проблемам современности.
Рос Олдридж, по его собственным словам, "как Том Сойер",-- в странствиях, приключениях, на границе между городской цивилизацией и дикой природой. С детства он -- охотник и рыболов. Враг поверхностного любительства, Джеймс Олдридж с полным правом, как натуралист-знаток, написал "охотничий" роман и специальную книгу о подводной охоте.
И вот теперь книга о лошади, которая известна в мире как лошадь Пржевальского.
Вся история, описанная в повести, почти невероятна. Из Монголии в Англию в научных целях отправили дикого коня, а "дичок" оттуда бежал и, проделав фантастический путь, вернулся в родные края
Оправдание удивительного сюжета заключается, пожалуй, в том, что в современном мире лошадь, как таковая, почти фантастика. "Мама, а лошадь настоящая?" -- спрашивают иной раз дети при виде ломового коня, который стал редкостью.
Воздушные лайнеры, океанские пароходы, комфортабельные "конные" автобусы или специально оборудованные фургоны доставляют лошадей к местам соревнований, преодолевая немыслимые расстояния ради того, чтобы конь, не коснувшись земли, попал прямо на призовую дорожку и проскакал свои два километра за две с половиной минуты.
Это спортивные скакуны, конская "аристократия". Жизнь лошадей, . описанная в повести Олдриджа, совершенно не похожа на жизнь спортивных скакунов. Живут они в естественных условиях, на вольной природе. И хотя лошади эти не имеют ни пышных родословных, ни громких кличек, за ними ведется постоянное наблюдение ученых, они находятся на строгом учете.
Сохранение внешней среды -- ныне широко осознаваемая необходимость. Еще недавно, например, мустангов, обитающих в американских прериях, уничтожали на потребу целой индустрии по производству консервированного корма для домашних животных. Теперь мустанги охраняются законом.
Самый символический момент в повести "Удивительный монгол"-- это когда танк, высланный по бездорожью на поиски пропавшего коня, удирает от этого коня, потому что в борьбе за свою свободу "удивительный монгол" может броситься на механического преследователя и ненароком поранить себя. Следовательно, мало только оберегать все живое, надо беречь и животный и растительный мир так, чтобы природа оставалась природой, со всеми своими особенностями.
Конечно, дело специалистов выяснить, почему не по вкусу пришлись дикому коню в повести "Удивительный монгол" идеальные английские лужайки и что заставило Таха (такова кличка "удивительного монгола") отправиться в нелегкий и долгий путь. Писателю важно показать отношение людей к лошади, к ее поведению, к тому яростному сопротивлению, которое оказывает Тах и людям, и машинам, и всем средствам техники, направленным на его преследование и поимку.
Позиция Джеймса Олдриджа -- действенная, конструктивная человечность. По 'ее логике дикий конь, строптивый сын гор, предоставлен самому себе быть не может. В современных условиях это для него губительно. Уберечь, сохранить живую душу природы можно, лишь поняв все особенности и прихоти этой "души". В этом основная идея произведения.
Повесть развертывается в переписке двух ребят, монгольского мальчика и девочки-англичанки. С разных концов земли следят они за приключениями своих любимцев -- дикого коня и его подруги из породы английских пони.
Рассказ о похождениях двух лошадей -- это еще и история воспитания двух детских характеров, ведь дело не только в животных, а и в том, как относятся 'к ним дети. Сострадание, ответственность и забота -- эти чувства и. мальчик и девочка испытывают с такой силой впервые.
Уверены, что новое произведение Джеймса Олдриджа "Удивительный монгол" не оставит читателя равнодушным.
В этом году писателю исполнилось шестьдесят лет. Его, как и раньше, волнуют неотложные проблемы современности, свидетельством чему является и эта книга.
Д. урнов
1
Здравствуй, Китти Джемисон!
Я посылаю это письмо с твоим дедушкой, профессором Д. Д. Джемисоном, потому что он рассказал мне о тебе и твоей лошадке. Может быть, он тебе расскажет что-нибудь и обо мне, а если нет, то сообщаю, что я монгольский мальчик и зовут меня Барьют Минга. По-английски письмо пишет моя тетя Серогли, она преподает английский язык в институте иностранных языков. Я диктую ей по-монгольски, а она пишет по-английски и надеется, что делает не очень много ошибок.
Читать дальше