Внутренний флот (англ.).
Господи, по что ты меня оставил (древнеевр) — мольба Христа на Голгофе.
По словам Сартра, персонаж Питто полностью выдуман им на основе того, что он знал о небольших группировках пацифистов, действовавших в тот период.
Любопытно отметить сходство семейной ситуации Филиппа и Бодлера — мать последнего также вторично вышла замуж за генерала Опика, когда сыну было семь лет. Биографию Бодлера Сартр изучал во время работы над романом «Отсрочка». Кроме того, Сартр узнал о судебном процессе над неким молодым человеком, пацифистом, что также натолкнуло Сартра на создание персонажа Филиппа.
Аллюзия на стихотворение А.Рембо.
Эпизод нападения Марио и Стараче на Большого Луи отчасти основан на личном опыте Сартра: аналогичный случай произошел с Сартром в Неаполе.
Французский поэт-романтик второй половины ХIХ века, псевдоним — Лотреамон.
Персонаж из стихов Лотреамона (Цюкасса).
Французский генерал и администратор. Отличился в Судане и организовал французскую колонию на Мадагаскаре.
Генерал Галлиени скончался в 1916 г-, Сартр вместе с семьей присутствовал в Париже на его похоронах и был свидетелем описанного происшествия.
По словам Сартра, Ирен, которая разговаривает с Рене, это та же Ирен, которая появится на страницах романа далее. Внешность ее частично списана с внешности молодой женщины по имени Лола — ее Сартр знал как подругу одного своего приятеля.
Название популярной в 1930-е годы венгерской песенки, которая, как считалось, толкает людей на самоубийство.
В этом квартале жили воры, проститутки, нищие, бродяги и т. п.
Первая строка «Могилы Эдгара По» С. Малларме.
На сей раз (см. размышления Бориса) Сартр делает Бориса на три года моложе по сравнению с предыдущим упоминанием его возраста.
Дворец спорта (нем.).
Фактически (лат.).
Я больше тебя не люблю (исп.).
Я ищу Салли (англ.).
Говяжье филе, нарезанное кусками.
Сартр дословно приводит текст французского коммюнике от 24 сентября.
Лорд Галифакс — секретарь министерства иностранных дел Великобритании; сын Томаша Масарика, Ян Масарик, — посол Чехословакии в Великобритании.
Воспоминание о стихотворении Ш. Бодлера «Малабарке».
По утверждению Сартра, Даладье не стеснялся в выражениях, и его грубость была хорошо известна.
Радио Штутгарта, которое слушает Жак, передавало на Францию немецкую пропаганду.
«Медовый месяц» (англ.).
По словам Сартра, Жак-Лоран Бо, прототип Бориса, задолго до 1938 г., когда он был еще в Гавре, был уверен, что рано или поздно разразится война, на которой он будет убит. Эту уверенность в ранней смерти Сартр объяснял психологическими причинами.
Если луна позеленеет (англ.).
Сартру очень нравился Стендаль, однако — в отличие от Матье — он никогда не планировал написать статью о Стендале.
Война (нем.).
Пожалуйста, музыку, маэстро (англ.).
«У меня был товарищ» (нем.). — Популярная немецкая песня XIX века, которую позднее часто пели нацисты.
Удостоверение личности для беженцев и лиц без гражданства.
Укулеле — четырёхструнный щипковый музыкальный инструмент.
Личные воспоминания Сартра (кресло-качалка и проч.); подростком он вместе с дедом останавливался в отеле «Арен» в Ниме, а в детстве не раз бывал в курортном городке Аркашоне.
Юго из пьесы Сартра «Грязные руки», имеющий определенное сходство с Филиппом, выбрал в качестве псевдонима фамилию героя «Преступления и наказания» Раскольникова.
Именно такая «чудовищная улыбка», которая упоминается в письме Даниеля, была, как считал Альфред де Мюссе, у Вольтера.
Фронт негодяев (искаж. исп. «Народный фронт»).
В отношении Даладье Сартр питал те же чувства, которые в романе приписаны Борису.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу