Город в Англии, на реке Уз.
Южный (Лангедокский) канал соединяет Тулузу со средиземноморским городом Сет. В Тулузе смыкается с Гароннским каналом, который ведет к Бискайскому заливу. Сона — река на востоке Франции, правый приток Роны, в которую впадает возле Лиона.
Древний конусообразный вулкан в Центральном Французском массиве; высота 1 858 м.
Река в центре Франции, с истоком в Севеннах; один из крупных притоков Луары.
Молодой потухший вулкан в составе Центрального массива; его высота 1 463 м.
Главный город департамента Тарн и Гаронна, расположенный у слияния рек Тарн и Теску, в 50 км к северу от Тулузы.
Район в Бранденбурге; ограничен U-образно изогнутой рекой Хафель.
Торфяные болота в Корнуолле, к западу от Дартмура.
Эта река отделяет Корнуолл от остальной Англии.
Макон — самый южный город региона Бургундия; расположен на западном берегу реки Сона, в 65 километрах к северу от Лиона.
Гора к югу от Лиона, высотой 1 432 м.
Эксмур — лесной заповедник (национальный парк) на севере Корнуолла, на берегу Бристольского залива.
Залив Ирландского моря, занимает большую часть западного побережья
Уэльса.
Залив в юго-западной части Великобритании; отделяет Южный Уэльс от графств Сомерсет и Девон.
Архипелаг у западных берегов Шотландии.
Послесловие к заново выверенному, снабженному обширным комментарием и дополнениями, которые включают ранние варианты текста, изданию «Гор морей и гигантов», подготовленному Габриэлой Зандер (Мюнхен, 2006). Примеч. пер.
Klaus Modick, Zukunftsvisionen: Gibt es intelligentes Leben im All? Und auf der Erde? in: die tageszeitung, Nr. 6468 vom 12.6.2001, S. 17.
Gunther Grass, Im Wetllauf mit den Utopien (16.6.1978), in: ders., Werkausgabe in zehn Banden, hg. v. Volker Neuhaus, Bd. IX: Essays — Reden — Briefe — Kommentare , hg. v. Daniela Hermes, Darmstadt u. Neuwied 1987. S. 715–736, hier S. 718.
Ebd., S. 717.
Цитаты из романа и из публикуемых вместе с ним статей приводятся с указанием страниц в настоящем издании. Другие цитаты из произведений Дёблина — с указанием полного русского названия и сокращенного названия немецкой публикации (см. Список сокращений).
Далее сокращенно: ЗГМГ.
Псевдоним этот означает: Левой Рукой, Левой Лапой. Примеч. пер.
Torsten Hahn, Fluchtlinien des Politischen. Das Ende des Staates bei Alfred Doblin. Koln/Weimar 2003, S. 336.
Klaus R. Scherpe, Krieg, Gewalt und Science Fiction. Alfred Doblins «Berge Meere und Giganten», in: ders., Stadt. Krieg. Fremde. Literatur und Kultur nach den Katastrophen, Tubingen u.a. 2002, S. 101.
Этот опыт, согласно Шерпе, был предпосылкой возникновения «Гор морей и гигантов» (S. 119). См. также: Hugo Aust, Literarische Fantasien uber die Machbarkeit des Menschen (unter besonderer Bemcksichtigung von Alfred Doblins Roman «Berge Meere und Giganten» und einiger Filme), in: Helmut Koopmann, Manfred Misch (Hg.): Grenzgange. Studien zur Literatur der Moderne , Paderborn 2002, S. 133f.
Klaus Scherpe, S. 107.
Thomas Wolf, Die Dimension der Nalur im Fmhwerk Alfred Doblins , Regensburg 1993, S. 49.
Опубликованы в кн.: Alfred Doblin, Berge Meere und Giganten. Hs. v. Gabriele Sander. Munchen, 2006, S. 664–668.
Klaus Scherpe, S. 102.
Эти эссе, в слегка переработанном виде, вошли потом в книгу Дёблина «Я над природой» (1928).
Эфраим Фриш (1873–1942) — немецкий писатель, театральный критик, переводчик с французского, английского, польского и идиш. Примеч. пер.
Процитированный отрывок взят из раннего варианта, который (согласно пометке на нем) относится к Книге первой , озаглавленной «Берлин при первых консулах».
Воспроизведены в немецком издании романа 2006 г., стр. 736 и 750.
Но здесь — в отличие от того, что происходило позже, с «Берлин Александерплац» — Дёблин включал в ткань романа чужеродные фрагменты так, чтобы не было видно швов. Поэтому, не зная его источников, часто невозможно определить, является ли какой-то фрагмент дословной цитатой. О том, как Дёблин работал с источниками, см.: Gabriele Sander, „Ап die Grenzen des Wirklichen und Moglichen… “ Studien zu Alfred Doblins Roman „Berge Meere und Giganten Frankfurt a. M. u. a. 1988, S. 74–98.
Этот материал сохранился, но не — как пишет Дёблин — вложенный «в скоросшиватель, в алфавитном порядке, по ключевым словам» (ЗГМГ 44), а как собрание (вероятно, неполное) разрозненных листков.
Читать дальше