— Вот, это тебе. От матери твоей осталось. Нашла на чердаке.
— Что ж, спасибо.
Она меня не жаловала — обсуждая место захоронения Брэма, мы обменялись парой совсем не ласковых слов. Я не хотела создавать впечатление, что пришла мириться, ибо это было не так.
— Я подумала, что это должно остаться у тебя или у Глэдис, — холодно сказала я. — Вот и принесла. Она твоя по праву.
— Премного благодарна, — сквозь зубы процедила Джесс.
Джон посмотрел на нее.
— Видишь? Я же говорил, как вычислит, сразу за мной придет.
— Это неправда! — вскричала я. — Я не…
— Ни слова больше, — остановил меня он. — Уже иду.
Он проследовал за мной к выходу, и от его клоунства сердце мое разрывалось. Джесс, стоя со шкатулкой в руках, сказала себе под нос, но достаточно громко:
— Это ж надо, а?
Как только мы вошли в дом, я накинулась на Джона со злостью, но получилось почему-то жалобно:
— Зачем ты так сказал при ней? Ты же знаешь, что я бы никогда не пришла за тобой, Джон. Зачем ты так?
— Прости, — сказал он. — Не знаю зачем. Прости меня. О том, что он встречается с Арлин, я узнала лишь в день, когда она привезла его домой. Услышала, как во двор въезжает машина, и увидела голубой «нэш» Телфорда. За рулем была Арлин, а Джон сидел на переднем пассажирском сиденье, запрокинув голову.
Когда она выгрузила его из машины, оказалось, что он едва держится на ногах. Арлин затащила его в дом. Растрепанные черные волосы спадали ему на лоб, он неимоверным усилием воли изобразил для меня дурацкую ухмылку, которая, впрочем, тут же исчезла. Говорить он мог лишь одно, снова и снова:
— Тошнит. Мать, меня тошнит.
Я не ругалась. Что было толку? Да я и не могла сердиться, обуреваемая нежностью.
— Пойдем, — мягко сказала я. — Сейчас полегчает.
Я приобняла его и повела в кухню, где он упал на диван.
— Чтоб полегчало, надо бы от всего этого добра избавиться, — сказала Арлин.
В некотором смысле эта блондинка с распушенными волосами была весьма практична.
— Рвота всегда давалась ему трудно, — заметила я, не зная, что еще сказать, — даже в детстве.
— Что ж… — Она замешкалась в дверях. — Пойду, наверное.
Я собрала волю в кулак. Меня подмывало спросить, кто еще его видел, но я не решалась.
— Спасибо, Арлин, — выговорила я.
— Не за что. — Она окинула меня враждебным взглядом и вышла.
Когда я спустилась в кухню утром, он сидел на диване, приглаживая волосы руками.
— Где ты был вчера? — строго спросила я.
Он поднял глаза:
— Вчера? На танцах в «Легионе». А как я добрался до дома?
— Арлин привезла.
К моему удивлению, он негромко рассмеялся.
— Серьезно?
— Абсолютно. И мне, к твоему сведению, было ужасно стыдно, что она видит тебя в таком состоянии.
— Она меня привезла… — задумчиво проговорил он. — Хм, ну и как тебе это нравится?
— Ты это к чему? — я начинала злиться.
Лицо его выражало удивление.
— Мне всегда казалось, что она со мной гуляет только потому, что ей это не положено, — пояснил он. — Но то, что она осталась со мной вчера, — вот это уже забавно.
— Что ты имеешь в виду?
— Я подрался с одним парнем, — пояснил Джон, даже не пытаясь что-либо скрывать. — Выпил лишка, а он ударил меня в живот, ну я и полез на рожон. — Он ухмыльнулся, скривив рот, — такой оскал, только на другом лице, был знаком мне до боли. — В общем, я улетел, как хоккейная шайба, — сказал он. Затем отвел взгляд своих серых глаз. — Да, забыл сказать. Родители Арлин там тоже были.
Подумать только — надо же было там оказаться именно Лотти и Телфорду. От гнева я лишилась дара речи. Потом меня понесло:
— Если ты хотел, чтобы в этом городе я никому в глаза смотреть не могла, ты своего добился!
Джон не обращал на меня внимания — казалось, он меня даже не слышит.
— И все же она привезла меня домой, — медленно произнес он. — Как тебе это нравится?
Я смотрела на него и думала о том, что мы, похоже, поменялись мнениями. Я была уверена в том же, в чем он разубедился. Это я теперь считала, что Арлин получила удовольствие, притащив его домой, как потрепанное знамя.
Наконец пришло время возвращаться на побережье. Я снова попыталась уговорить Джона поехать со мной, но он наотрез отказался. Мне было досадно уехать и потерять возможность узнавать что-либо о здешних событиях.
В Манаваку я вернулась следующим летом. Мистер Оутли поехал к сестре в Калифорнию и отпустил меня на два месяца, выплатив мне зарплату, что, конечно, было очень мило с его стороны.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу