Петер Эстерхази - Harmonia cælestis

Здесь есть возможность читать онлайн «Петер Эстерхази - Harmonia cælestis» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Новое литературное обозрение, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Harmonia cælestis: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Harmonia cælestis»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга Петера Эстерхази (р. 1950) «Harmonia cælestis» («Небесная гармония») для многих читателей стала настоящим сюрпризом. «712 страниц концентрированного наслаждения», «чудо невозможного» — такие оценки звучали в венгерской прессе. Эта книга — прежде всего об отце. Но если в первой ее части, где «отец» выступает как собирательный образ, господствует надысторический взгляд, «небесный» регистр, то во второй — земная конкретика. Взятые вместе, обе части романа — мистерия семьи, познавшей на протяжении веков рай и ад, высокие устремления и несчастья, обрушившиеся на одну из самых знаменитых венгерских фамилий. Книга в целом — плод художественной фантазии, содержащий и подлинные события из истории Европы и семейной истории Эстерхази последних четырехсот лет, грандиозный литературный опус, побуждающий к размышлениям о судьбах романа как жанра. Со времени его публикации (2000) роман был переведен на восемнадцать языков и неоднократно давал повод авторитетным литературным критикам упоминать имя автора как возможного претендента на Нобелевскую премию по литературе.

Harmonia cælestis — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Harmonia cælestis», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С. 426

Ласло Баки (1898–1946) и Ласло Эндре (1895–1946) — крупные нилашистские функционеры, на заключительном этапе войны занимавшиеся организацией массовых депортаций венгерских евреев в Германию. В 1945 г. были арестованы и по приговору будапештского народного суда казнены.

Шандор Марай (1900–1989) — прозаик, поэт, эссеист; широкую известность получил в 1930-х гг., опубликовав автобиографический роман «Исповедь буржуа» (1934–1935), поставленный критиками в один ряд с «Будденброками» Т. Манна. Бескомпромиссный противник тоталитарных режимов, в 1948 г. Марай эмигрировал, жил в Италии, затем в США. Покончил с собой. С 1949 до 1989 г. произведения Марай в Венгрии не издавались.

Ференц Сомбатхейи (1887–1946) — венгерский генерал, начальник Генштаба в 1942 г., когда происходили кровавые события в Новисаде. Осужденного к пожизненному заключению Сомбатхейи в 1946 г. тайно выдали Югославии, где он был казнен как военный преступник.

С. 428

Жигмонд Сечени (1898–1967) — потомок «величайшего венгра» графа Иштвана Сечени, известный путешественник и охотник, прославился своими путешествиями в Африку, Индию и на Аляску, писатель; в 1950-х гг. как «классово чуждый элемент» был депортирован из Будапешта, один год провел в тюрьме.

С. 431

Пал Кинижи (ум. 1494) — легендарный венгерский воин времен антиосманской борьбы.

С. 439

И я своих не знаю берегов… — строка из цикла «Ленинградские элегии» А. Ахматовой.

С. 442

«Пик» — так, по имени владельца фабрики, называлась венгерская колбаса салями до 1945 г. После 1989 г. торговая марка восстановлена.

С. 456

Имре Шинкович (1928–2001) — известный венгерский актер театра и кино.

С. 462

16 июня, конечно, хорошая дата… Эта дата использовалась автором в целом ряде произведений — иногда с эстетическим, иногда с политическим подтекстом: во-первых, это знаменитый Блумсдэй, а во-вторых, день казни в 1958 г. премьер-министра венгерского революционного правительства 1956 г. Имре Надя. Что касается внесудебных репрессий — интернирования и депортации, — то с особым размахом они проводились венгерскими коммунистами с лета 1949 г. Только весной 1951 г. из Будапешта и других крупных городов было депортировано 17 000 «нежелательных элементов».

Я, вообще-то, из рода Гёргеи… Артур Гёргеи (1818–1916) — верховный главнокомандующий венгерской национально-освободительной армии, который в августе 1849 г. во избежание бессмысленного кровопролития капитулировал перед превосходящими силами русских войск, пришедших на помощь Габсбургам. Но здесь еще и другая аллюзия — на пьесу современного венгерского драматурга Габора Гёргеи «Галоп по кровавому полю», вдохновившую автора на написание этой сцены.

С. 468

…императора, кажется, не было… — Короля, — пробурчал отец… Имеется в виду Франц Иосиф, австрийский император и венгерский король; многие венгры признавали его лишь во втором качестве.

С. 485

Бела Имреди (1891–1946) — политик крайне правого, прогерманского направления, премьер-министр Венгрии в 1938–1939 гг.; находясь на посту премьер-министра, провел через парламент первый и подготовил второй антиеврейские законы. В 1946 г. казнен как военный преступник.

С. 569

«Рапид» и «Аустрия» — известные австрийские футбольные клубы.

С. 573

Мику Вешшелени — имеется в виду Миклош Вешшелени (см. комм, к с. 166).

Часть 2-я, пожалуй, необходимая

Эту часть комментариев можно было бы и опустить. Ведь в литературе постмодернистского дискурса работа с так называемым «чужим словом», использование прямых и скрытых цитат из произведений предшественников — дело вполне обыденное и художественно оправданное. При этом цитаты могут быть как буквальными, так и трансформированными или вообще вымышленными. Так что попытка раскрыть в комментарии такие источники — дело весьма щекотливое, способное эстетически «уничтожить» переведенный текст, разрушить его художественную конструкцию: цитаты истинные могут демистифицировать цитаты вымышленные и т. д. Списка источников, подобного ниже приведенному, в оригинале романа нет, однако я убежден, что в переводной версии он необходим — хотя бы уже потому, что при переводе был использован труд других переводчиков, и, обозначив их имена, я тем самым имею возможность выразить им искреннюю благодарность за помощь в работе над этой книгой. (Произведения, ранее переводившиеся на русский язык, перечислены в первой части публикуемого списка источников.) С другой стороны, в перечне нет привяжи источников к конкретным фрагментам текста романа, и это позволяет надеяться, что не будет нарушен и авторский замысел, его способ взаимоотношений с текстами древних, не очень древних и совсем современных коллег по перу. Кстати, цитаты, использованные П. Эстерхази из приводимых ниже источников, по объему — самые разные, от двух-трех слов из «Улисса» Джойса до десятка несколько трансформированных страниц из «Энциклопедии мертвых» Данило Киша…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Harmonia cælestis»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Harmonia cælestis» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Harmonia cælestis»

Обсуждение, отзывы о книге «Harmonia cælestis» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x