СПОКОЙНОЙ… НОЧИ… ОЛИВЕР…
Я отвечаю:
СПОКОЙНОЙ… НОЧИ… МИЛАЯ…
Да, я обязательно напишу нашу историю.
Я возвращаюсь к себе в комнату. Ной и Вольфганг еще не спят, горит свет, и оба наблюдают, как я снимаю свой халат.
— Да ты весь мокрый, — говорит Вольфганг. — Где тебя носило?
— Оставь его в покое, — говорит Ной. — Разве не видишь, что с ним творится?
— А что с ним?
— Не is in love. [86] У него любовь ( англ .).
Yes — I am in love [87] Да, у меня любовь ( англ .).
.
Завтра в восемь.
Верена Лорд.
Верена.
Первое, что я вижу, входя в виллу, это отцовский Рубенс: этакая толстая светловолосая голая баба, моющая ноги. Картина висит в обшитом деревянными панелями холле виллы господина Манфреда Лорда. Не странно ли?
Я нахожу это настолько странным, что совершенно забываю передать открывшему мне дверь слуге, одетому в штаны до колен и черную ливрею, свои упакованные в бумагу цветы. У слуги гладкое продолговатое лицо с холодными, ледяными глазами и настолько тонкими губами, что кажется, будто у него вообще нет рта. Он мал ростом и сухопар, высокомерен и самоуверен. Никакого сравнения с нашим господином Виктором. Тот был просто чудесный малый. И где-то он сейчас служит?
Именно этот слуга и садовник с женой ненавидят Верену, думаю я про себя, переводя взгляд с Рубенса на лакея. Она сказала мне об этом в вечер нашего знакомства. В тот вечер, когда я довез ее до дома. Надо поостеречься этого слуги. Дружелюбие, дружелюбие и еще раз дружелюбие.
— Пардон, пожалуйста, сударь, ваши цветы…
— Ах, да! — Улыбаться, все время улыбаться. — Будьте так любезны.
Он так любезен. Он берет у меня завернутые в бумагу цветы.
— Большое спасибо, господин…
— Меня зовут Лео, господин Мансфельд.
— Большое спасибо, господин Лео. — Видно, как приятно ему слышать обращение «господин». Я лезу в карман. — Вот что! Не считайте меня за парвеню. Порой я страдаю идиотской рассеянностью, господин Лео.
— Пардон, пожалуйста, что вы говорите, господин Мансфельд!
— Нет-нет. Со мной такое уже пару раз случалось в гостях.
— Что, пардон, пожалуйста?
Кажется, у него это пунктик: его вечное «пардон, пожалуйста».
— То, что, уходя слегка под градусом, забывал кое-что оставлять для тех, кто целый вечер трудился для меня и других гостей. Ужасно, правда? Вы, наверно, сегодня сервируете стол?
— Да, сударь.
— А кто готовил?
— Жена садовника.
— Могу я вам обоим заранее вручить вот это?
Я даю ему тридцать марок. Сначала хотел дать только двадцать. Но тогда ему пришлось бы делить деньги поровну. А так он может взять себе на десять марок больше.
Привычка давать чаевые заранее у меня тоже небольшой пунктик. Я всегда так делаю, приходя в гости. Чаще всего я быстренько заглядываю на кухню и сую в ручку поварихе бумажку. Вы сами знаете: часто на вечеринках не хватает льда или содовой. Если же вы заранее сунули кухарке денежку, то она обязательно отложит для вас вазочку со льдом или сифон с содовой…
Я еще раз разглядываю этого господина Пардон-пожалуйста. Заполучил ли я теперь в его лице друга? Кто скажет? В дом Манфреда Лорда приходит так много богатых людей…
— Что вы, что вы, господин Мансфельд! Я не могу.
— А если я вас попрошу?
— Ну что же, громадное спасибо. И от фрау Кляйн тоже.
Это жена садовника.
Он кланяется и улыбается фальшивой улыбкой — пес поганый, шпионящий за Вереной, о котором я должен постоянно помнить.
Открывается раздвижная дверь из красного дерева, и появляется хозяин дома. Слуга исчезает.
— Мой дорогой Оливер, — вы позволите так себя называть? — я искренне рад приветствовать вас в своем доме!
Манфред Лорд приближается ко мне с распростертыми объятьями. Он великолепно смотрится! Мне приходит на ум хирург из одного кинофильма, с шумом движущийся в сопровождении ассистентов и медсестер по коридору к операционной. Он на голову выше меня — этот Манфред Лорд. Его смокинг стоит целое состояние. От его улыбки исходит сияние. Голубые глаза блестят. Белые волосы зачесаны назад, высокий лоб открыт. Этот человек, думаю я, умен и опасен. Его дружелюбие делает его особо опасным. У него тонкий благородный нос и крупный затылок. От него пахнет туалетной водой «Кнайз тен» и богатством, богатством, богатством. У него звучный, очень приятный голос.
— Какие чудесные цветы вы принесли!
— Я хотел для вашей жены…
— И к тому же красные гвоздики! Ее любимые цветы! И как вы только угадали?
Читать дальше